UNDP always sought to transition at the right moment. |
ПРООН всегда стремилась к тому, чтобы передача функций происходила в нужный момент. |
This achievement also marks almost a decade of unqualified audit opinions for UNDP. |
Кроме того, публикация этого доклада отмечает почти десятилетний период представления ревизорами заключений без оговорок в отношении ПРООН. |
Progress on recommendation implementation is tracked and reported by UNDP. |
Прогресс в выполнении рекомендаций отслеживает ПРООН, и она же представляет соответствующую отчетность. |
The extension would allow alignment with CPD submissions by UNFPA and UNDP. |
Продление позволило бы обеспечить синхронизацию с представлениями ЮНФПА и ПРООН по документу по страновой программе. |
Advanced thematic specialization is critical for UNDP to be a world class policy advisory organization. |
Развитие тематической специализации имеет ключевое значение для функционирования ПРООН как организации, осуществляющей консультирование по вопросам политики на мировом уровне. |
Evidence indicates that where resources are available, UNDP delivers world-class policy services. |
Согласно фактическим данным, там, где для этого имеются достаточные ресурсы, ПРООН предоставляет услуги в области политики на мировом уровне. |
UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. |
ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
UNDP is making significant efforts to improve its approach to capturing progress through the results-oriented annual reports. |
ПРООН прилагает значительные усилия к тому, чтобы усовершенствовать свой подход к определению достигнутого прогресса на основе годовых отчетов, ориентированных на результаты. |
This hinders the flexibility of UNDP to respond to increasing demand. |
Это отрицательно сказывается на гибкости, которая необходима ПРООН, чтобы реагировать на возрастающие потребности. |
Programme countries expect UNDP to allocate counterpart or seed money to launch joint strategies and pilot initiatives. |
Страны - участницы программ ожидают, что ПРООН будет выделять им встречные средства или начальный капитал для осуществления совместных стратегий или экспериментальных инициатив. |
He elaborated on UNDP audit ratings and fraud correction in 2012. |
Он подробно остановился на оценках по итогам ревизий ПРООН и мер по борьбе с мошенничеством в 2012 году. |
They supported UNDP efforts to redefine parameters to ensure greater balance and funding to programme countries. |
Они поддержали усилия ПРООН по повторному определению параметров для обеспечения лучшей сбалансированности и финансирования для стран, в которых осуществляются программы. |
They supported pro-poor bias as a guiding principle when prioritizing UNDP work. |
Они поддержали «уклон» в сторону интересов неимущих слоев населения в качестве руководящего принципа при определении порядка приоритетов деятельности ПРООН. |
Delegations appreciated UNDP concern about its readiness and capacity to respond to emerging development situations. |
Делегации с пониманием отнеслись к обеспокоенности ПРООН в связи с состоянием ее готовности и способностью реагировать на возникающие ситуации в области развития. |
They expected UNDP to closely track gender resources allocated to other outcome areas. |
Они ожидают, что ПРООН будет внимательно следить за ресурсами, выделяемыми для решения гендерных вопросов по другим областям достижения конечных результатов. |
The latter will include piloting impact approaches with decentralized units of UNDP. |
В последнем случае в децентрализованных подразделениях ПРООН в экспериментальном порядке будут проводиться оценки результативности воздействия. |
UNDP was working to advance disability-inclusive development through both programmatic and human resources efforts. |
ПРООН ведет работу по продвижению интересов инвалидов в процессе развития благодаря как программным усилиям, так и усилиям в области людских ресурсов. |
UNDP influenced inclusiveness in employment and social protection policies and approaches. |
ПРООН оказала влияние на решение проблемы инклюзивности в области трудоустройства, а также на политику и подходы в вопросах социальной защиты. |
UNDP supported legal inclusion mechanisms in over 50 countries. |
ПРООН оказала поддержку механизмам правового интегрирования более чем в 50 странах. |
UNDP supported electoral cycle management in over 60 countries annually. |
ПРООН оказывала поддержку в управлении избирательными циклами более чем в 60 странах на ежегодной основе. |
In Europe and the CIS, UNDP supported conflict-sensitive law reviews. |
В Европе и СНГ ПРООН оказала поддержку в проведении обзоров законодательства с учетом проблематики конфликтов. |
Evaluations highlight the need for UNDP to take cross-practice approaches. |
Проведенные оценки высветили необходимость того, чтобы ПРООН заняла подход, учитывающий перекрестную практику. |
These safeguards are now mandatory for all UNDP programming. |
В настоящее время эти меры обязательны при разработке любых программ ПРООН. |
In Maldives, UNDP supported the establishment of gender-sensitive legal aid schemes. |
В Мальдивах ПРООН оказала содействие в создании механизмов оказания юридической помощи с учетом гендерного фактора. |
UNDP can help upgrade coordination among United Nations agencies. |
ЗЗ. ПРООН способна возвести на новый уровень координацию между учреждениями Организации Объединенных Наций. |