| UNDP always sought to transition at the right moment. | ПРООН всегда стремилась к тому, чтобы передача функций происходила в нужный момент. |
| This achievement also marks almost a decade of unqualified audit opinions for UNDP. | Кроме того, публикация этого доклада отмечает почти десятилетний период представления ревизорами заключений без оговорок в отношении ПРООН. |
| Progress on recommendation implementation is tracked and reported by UNDP. | Прогресс в выполнении рекомендаций отслеживает ПРООН, и она же представляет соответствующую отчетность. |
| The extension would allow alignment with CPD submissions by UNFPA and UNDP. | Продление позволило бы обеспечить синхронизацию с представлениями ЮНФПА и ПРООН по документу по страновой программе. |
| Advanced thematic specialization is critical for UNDP to be a world class policy advisory organization. | Развитие тематической специализации имеет ключевое значение для функционирования ПРООН как организации, осуществляющей консультирование по вопросам политики на мировом уровне. |
| Evidence indicates that where resources are available, UNDP delivers world-class policy services. | Согласно фактическим данным, там, где для этого имеются достаточные ресурсы, ПРООН предоставляет услуги в области политики на мировом уровне. |
| UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. | ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
| UNDP is making significant efforts to improve its approach to capturing progress through the results-oriented annual reports. | ПРООН прилагает значительные усилия к тому, чтобы усовершенствовать свой подход к определению достигнутого прогресса на основе годовых отчетов, ориентированных на результаты. |
| This hinders the flexibility of UNDP to respond to increasing demand. | Это отрицательно сказывается на гибкости, которая необходима ПРООН, чтобы реагировать на возрастающие потребности. |
| Programme countries expect UNDP to allocate counterpart or seed money to launch joint strategies and pilot initiatives. | Страны - участницы программ ожидают, что ПРООН будет выделять им встречные средства или начальный капитал для осуществления совместных стратегий или экспериментальных инициатив. |
| He elaborated on UNDP audit ratings and fraud correction in 2012. | Он подробно остановился на оценках по итогам ревизий ПРООН и мер по борьбе с мошенничеством в 2012 году. |
| They supported UNDP efforts to redefine parameters to ensure greater balance and funding to programme countries. | Они поддержали усилия ПРООН по повторному определению параметров для обеспечения лучшей сбалансированности и финансирования для стран, в которых осуществляются программы. |
| They supported pro-poor bias as a guiding principle when prioritizing UNDP work. | Они поддержали «уклон» в сторону интересов неимущих слоев населения в качестве руководящего принципа при определении порядка приоритетов деятельности ПРООН. |
| Delegations appreciated UNDP concern about its readiness and capacity to respond to emerging development situations. | Делегации с пониманием отнеслись к обеспокоенности ПРООН в связи с состоянием ее готовности и способностью реагировать на возникающие ситуации в области развития. |
| They expected UNDP to closely track gender resources allocated to other outcome areas. | Они ожидают, что ПРООН будет внимательно следить за ресурсами, выделяемыми для решения гендерных вопросов по другим областям достижения конечных результатов. |
| The latter will include piloting impact approaches with decentralized units of UNDP. | В последнем случае в децентрализованных подразделениях ПРООН в экспериментальном порядке будут проводиться оценки результативности воздействия. |
| UNDP was working to advance disability-inclusive development through both programmatic and human resources efforts. | ПРООН ведет работу по продвижению интересов инвалидов в процессе развития благодаря как программным усилиям, так и усилиям в области людских ресурсов. |
| UNDP influenced inclusiveness in employment and social protection policies and approaches. | ПРООН оказала влияние на решение проблемы инклюзивности в области трудоустройства, а также на политику и подходы в вопросах социальной защиты. |
| UNDP supported legal inclusion mechanisms in over 50 countries. | ПРООН оказала поддержку механизмам правового интегрирования более чем в 50 странах. |
| UNDP supported electoral cycle management in over 60 countries annually. | ПРООН оказывала поддержку в управлении избирательными циклами более чем в 60 странах на ежегодной основе. |
| In Europe and the CIS, UNDP supported conflict-sensitive law reviews. | В Европе и СНГ ПРООН оказала поддержку в проведении обзоров законодательства с учетом проблематики конфликтов. |
| Evaluations highlight the need for UNDP to take cross-practice approaches. | Проведенные оценки высветили необходимость того, чтобы ПРООН заняла подход, учитывающий перекрестную практику. |
| These safeguards are now mandatory for all UNDP programming. | В настоящее время эти меры обязательны при разработке любых программ ПРООН. |
| In Maldives, UNDP supported the establishment of gender-sensitive legal aid schemes. | В Мальдивах ПРООН оказала содействие в создании механизмов оказания юридической помощи с учетом гендерного фактора. |
| UNDP can help upgrade coordination among United Nations agencies. | ЗЗ. ПРООН способна возвести на новый уровень координацию между учреждениями Организации Объединенных Наций. |