| The Assistant Administrator noted that the cooperation of UNDP with Belize was covered from El Salvador. | Помощник Администратора отметил, что сотрудничество ПРООН с Белизом осуществляется из Сальвадора. |
| Evaluation and monitoring was taking place under the agreed terms of UNDP policies and procedures. | Оценка и контроль осуществлялись на основе согласованной политики и процедур ПРООН. |
| Local embassies continued to be fully briefed by the UNDP Resident Representative. | Представитель-резидент ПРООН продолжал подробно информировать иностранные посольства в стране. |
| Several delegations underlined the importance attached to monitoring of UNDP activities in Myanmar. | Несколько делегаций подчеркнули важное значение контроля за деятельностью ПРООН в Мьянме. |
| UNDP was cooperating with national and international NGOs, an activity that would be enhanced in the future. | ПРООН сотрудничала с национальными и международными НПО и намерена в будущем активизировать эту деятельность. |
| UNDP would not, however, be in a position to make the determination for some time. | Однако для вынесения окончательного решения ПРООН понадобится определенное время. |
| Another delegation referred to the availability of Bonn as a location for UNDP headquarters. | Другая делегация упомянула о возможности перевода штаб-квартиры ПРООН в Бонн. |
| The limited resources available to UNDP should be used at the country level. | Ограниченные ресурсы ПРООН следует использовать на страновом уровне. |
| She underlined the close collaboration with the UNDP Division of Finance in developing a proposed modality for the partial funding system in UNIFEM. | Она подчеркнула тесное сотрудничество с Финансовым отделом ПРООН в разработке предлагаемой системы частичного финансирования ЮНИФЕМ. |
| Internal bureaucracy in UNDP needed to be more streamlined to create a better organizational image. | Для повышения притягательности ПРООН необходимо упростить внутреннюю бюрократическую систему организации. |
| The UNDP Financial Regulations and Rules asked for reasonable costs to be covered. | Финансовые положения и правила ПРООН предусматривают необходимость покрытия обоснованных затрат. |
| Some delegations cited the need for payment of GLOC owed to UNDP. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость выплаты ВППРООМ, причитающихся ПРООН. |
| UNDP did not provide core funding to UNOPS. | ПРООН не обеспечивала основного финансирования УОПООН. |
| The strategy needed to be worked out as a compact between the Executive Board and UNDP. | Данную стратегию необходимо разработать в качестве соглашения между Исполнительным советом и ПРООН. |
| However, in order to fulfil those mandates, UNDP needed adequate funding. | Однако для выполнения этих мандатов ПРООН требуются надлежащие финансовые средства. |
| The exchange of ideas with the Executive Board would provide an essential contribution towards developing a comprehensive funding strategy for UNDP. | Обмен идеями с Исполнительным советом станет важным вкладом в разработку всеобъемлющей стратегии финансирования ПРООН. |
| The UNDP Resident Representative in Nigeria recalled an informal dialogue held on the previous day. | Представитель-резидент ПРООН в Нигерии напомнил о состоявшемся накануне неофициальном обсуждении. |
| Currently, however, a reassessment of UNDP activities in Nigeria had made a positive impact on programme delivery. | Однако в настоящее время переоценка деятельности ПРООН в Нигерии оказала позитивное воздействие на выполнении программ. |
| The second phase of the government reform programme was being supported by UNDP. | Второй этап программы государственных реформ осуществлялся при поддержке ПРООН. |
| The adjustments in the Africa region were in line with UNDP 2001. | Изменения в африканском регионе соответствовали программе ПРООН 2001 года. |
| There had been a pragmatic response to national execution in Pakistan, the UNDP Resident Representative stated. | Представитель-резидент ПРООН заявил, что Пакистан прагматически отреагировал на применение формы национального исполнения. |
| The commitment of the UNDP staff in Pakistan and at headquarters was recognized. | Оратор отметил приверженность сотрудников ПРООН в Пакистане и штаб-квартире. |
| In the opinion of UNDP, the focus and activities of the programme were well targeted. | По мнению ПРООН, тематическая направленность и мероприятия программы имели эффективный охват. |
| One delegation requested that there be increased transparency in the UNDP programming process. | Одна делегация просила улучшить транспарентность процесса разработки программ ПРООН. |
| The budgetary treatment was also in conformity with the decisions on the harmonization of the UNICEF, UNDP and UNFPA budgets. | Составление бюджета также соответствовало решениям о согласовании бюджетов ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА. |