UNDP has also recently scaled up its presence at the regional level. |
В последнее время ПРООН расширила свое присутствие на региональном уровне. |
UNDP has taken note of the conclusions of this timely evaluation. |
ПРООН приняла к сведению выводы этой своевременной оценки. |
The Administrator stated UNDP's unwavering commitment to transparency and accountability for all contributions received. |
Администратор отметила непоколебимую приверженность ПРООН транспарентности и подотчетности за все полученные взносы. |
UNDP was working on an integrated approach to resource mobilization and scouting out new partnerships for funding. |
ПРООН применяет комплексный подход к мобилизации ресурсов и созданию партнерств в целях финансирования. |
Delegations showed their strong support for the UNDP agenda for change, pointing to the importance of management reform, transparency and accountability. |
Делегации выразили твердую поддержку программы преобразований ПРООН, отметив важность реформы управления, транспарентности и подотчетности. |
Delegations thanked the Assistant Administrator for his presentation and highlighted the importance of UNDP's presence in the country. |
Делегации поблагодарили помощника Администратора за его доклад и подчеркнули важность присутствия ПРООН в этой стране. |
In these circumstances, countries may wish to seek UNDP assistance. |
В подобных обстоятельствах страны могут пожелать запросить поддержку ПРООН. |
The approach is currently used by UNDP in the computation of the income component of the HDI. |
В настоящее время ПРООН использует этот подход для расчета компонента поступлений ИРЧП. |
UNDP trained more than 500 practitioners in how to use the revised tools and system effectively. |
ПРООН организовала обучение более 500 специалистов-практиков эффективному применению пересмотренного инструментария и системы. |
This work was implemented on behalf of UNDP, and funded mainly by the European Commission. |
Эта работа осуществлялась от имени ПРООН и финансировалась в основном Европейской комиссией. |
This was implemented on behalf of the regional government and through UNDP. |
Эта деятельность осуществлялась от имени регионального правительства по линии ПРООН. |
Comprehensive negotiations between UNDP and UNOPS senior management are under way to settle the residual balance. |
Для урегулирования остатка средств ведутся всеобъемлющие переговоры между старшим руководством ПРООН и ЮНОПС. |
She also underscored the continued commitment of UNDP to engage in and support the work of the Forum. |
Она также подчеркнула неизменную приверженность ПРООН взаимодействию с Форумом и поддержке его работы. |
In Montserrat, UNDP provided support for a review of emergency telecommunications capacities. |
В Монтсеррате ПРООН оказывала поддержку изучению состояния систем чрезвычайного оповещения. |
In Tokelau UNDP activities were supported by the Office of the Resident Coordinator and the country team. |
В Токелау деятельности ПРООН оказывала поддержку канцелярия Координатора-резидента и страновая группа. |
In addition to their other responsibilities, resident coordinators continue to serve as resident representatives of UNDP. |
Помимо выполнения ряда прочих обязанностей, координаторы-резиденты продолжают осуществлять функции представителей-резидентов ПРООН. |
The organization received scholarships from UNDP in 2007 for two participants to attend its advanced Geneva training course. |
В 2007 году организация получала стипендии от ПРООН для двух участников, которые посещали углубленный учебный курс ПРООН в Женеве. |
A number of its members work with UNDP country offices throughout the world. |
Ряд ее членов взаимодействуют со страновыми отделениями ПРООН по всему миру. |
In support of the NCSA programme, UNDP developed a framework for the monitoring of capacity-development initiatives. |
В поддержку программы СОМП ПРООН разработала рамки для инициатив по мониторингу развития потенциала. |
The Assistant Administrator and Director, Partnerships Bureau, thanked the delegation for its announcement of monetary contributions to UNDP. |
Помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам партнерств поблагодарил делегацию за объявление денежных взносов в ПРООН. |
The chairperson of the audit advisory committee reaffirmed its involvement in developing the UNDP accountability framework. |
Председатель консультативного комитета по ревизии подтвердила его участие в разработке системы подотчетности ПРООН. |
She stated that, in consultation with UNDP, UNFPA would be happy to organize the requested joint briefing. |
Она заявила, что в консультации с ПРООН ЮНФПА будет рад организовать предложенный совместный брифинг. |
The logistical arrangement of housing UNIDO desks in UNDP premises has been beneficial. |
Организационно-техническое размещение бюро ЮНИДО в помещениях ПРООН оказалось успешным. |
For the purpose of this document, the methodologies for regular resources allocation of UNDP and UNFPA are reviewed. |
Для целей настоящего документа рассматриваются методики распределения регулярных ресурсов в ПРООН и ЮНФПА. |
The resulting shares are very similar to the original UNDP pro rata share of TRAC-1 resources. |
Получаемые величины весьма схожи с первоначальной пропорциональной долей ресурсов ПРООН по схеме ПРОФ-1. |