UNDP is assisting in the establishment of a national crime directorate and a criminal records management system. |
ПРООН оказывает содействие в создании национального директората по борьбе с преступностью и системы управления уголовными делами. |
UNDP has provided a nine-month foundation programme through Hargeysa University to key prosecution staff, who have also received training by international Criminal Investigation Division experts. |
ПРООН организовала при Университете Харгейсы девятимесячную базовую учебную программу для основных сотрудников прокуратуры, которые также прошли курс обучения под руководством международных экспертов Центрального следственного отдела. |
MINUSTAH and UNDP supported the Ministry of Justice and Public Security in devising a road map for rule of law reform. |
МООНСГ и ПРООН оказывали поддержку министерству юстиции и общественной безопасности в разработке «дорожной карты» реформы системы правопорядка. |
In addition, the Government has established a technical team to coordinate this process with UNDP, representing the international development partners. |
Кроме того, правительство сформировало техническую группу для координации этого процесса с ПРООН, выступающей от имени международных партнеров по развитию. |
UNDP also facilitated training for newly recruited parliamentary staff. |
ПРООН также содействовала проведению подготовки для новых членов парламента. |
The second phase of the public sector modernization programme, led by UNDP, started on 1 January. |
Второй этап программы модернизации государственного сектора, осуществляемой при ведущей роли ПРООН, начался 1 января. |
UNIOGBIS assisted UNDP in the implementation of a national strategy to eliminate small arms and light weapons and a community violence reduction plan. |
ЮНИОГБИС оказывало содействие ПРООН в осуществлении национальной стратегии изъятия стрелкового оружия и легких вооружений и плана сокращения масштабов общинного насилия. |
Since 2006, cooperation and coordination between UNCTAD and UNDP has been significantly strengthened. |
После 2006 года сотрудничество и координация между ЮНКТАД и ПРООН заметно усилились. |
It includes the participation of UNCTAD, UNDP, UNIDO, ITC, FAO and ILO. |
В ней принимают участие ЮНКТАД, ПРООН, ЮНИДО, МТЦ, ФАО и МОТ. |
With UNEP and UNDP support, 11 countries are integrating sound chemicals management into their national policies and strategies. |
При поддержке ЮНЕП и ПРООН 11 стран включают рациональное регулирование химических веществ в национальные стратегии и политику. |
A community violence reduction programme will be delivered in coordination with the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and UNDP. |
Совместно с Управлением по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и ПРООН будет осуществляться программа по сокращению масштабов насилия в общинах. |
UNDP has drafted a project document with inputs from UN-Women covering the transferrable tasks. |
ПРООН разработала с помощью Структуры «ООН-женщины» проектный документ, посвященной передаваемым функциям. |
These factors may be seen by UNDP as offsetting the higher initial costs. |
С точки зрения ПРООН эти факторы могут компенсировать более высокие первоначальные расходы. |
UNDP implements parliamentary capacity-building programmes in some 70 countries. |
ПРООН осуществляет программы укрепления потенциала парламентов приблизительно в 70 странах. |
IPU continued to work closely with UNDP country offices, providing technical assistance and capacity-building programmes to national parliaments. |
МПС продолжал активно сотрудничать со страновыми отделениями ПРООН, обеспечивая техническую помощь и программы по укреплению потенциала для национальных парламентов. |
A review of the current memorandum of understanding between IPU and UNDP was conducted in late 2012. |
В конце 2012 года был проведен обзор нынешнего меморандума о взаимопонимании между МПС и ПРООН. |
Representatives of key UNDP Bureaux met with senior IPU management to review all areas of cooperation. |
Представители ключевых бюро ПРООН на встрече со старшими руководителями МПС провели обзор всех областей сотрудничества. |
UNDP has continued to enhance national capacities for conflict prevention to strengthen the resilience of societies. |
ПРООН продолжает работу по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов, с тем чтобы повысить способность обществ к противодействию. |
The Board noted that UNDP remains financially stable and able to sustain its core operations. |
Комиссия отметила, что ПРООН сохраняет финансовую стабильность и имеет возможность продолжать свою основную деятельность. |
According to UNDP records, two staff continued to sign in the system after their last day of employment. |
Согласно данным ПРООН, два сотрудника продолжали входить в систему после завершения срока их службы. |
As the projects are funded almost entirely by contributions from the national Government, no significant losses are expected to be incurred by UNDP. |
Поскольку эти проекты финансируются почти исключительно за счет взносов национального правительства, ПРООН, как ожидается, не понесет значительных убытков. |
The Board notes that the UNDP transitional provision covers project assets only, not management assets. |
Комиссия отмечает, что применяемое ПРООН временное положение относится только к имуществу по проектам, а не к управленческим активам. |
UNDP stated that an integrated results and resources framework will accompany the new strategic plan approved by its Executive Board. |
ПРООН заявила, что утвержденный ее Исполнительным советом новый стратегический план будет сопровождаться комплексной системой оценки соотношения между результатами и ресурсами. |
UNDP attributed the delay to the approval of annual workplans which is a consultative process involving programme counterparts. |
ПРООН связала эти задержки с необходимостью утверждения ежегодного плана работы, которое представляет собой консультативный процесс с участием партнеров-исполнителей программ. |
The review by the Office of Audit and Investigation indicates that UNDP staff were not suspected of any irregular practices. |
Проверка, проведенная Управлением ревизии и расследований, показывает, что сотрудники ПРООН находятся вне подозрений в совершении каких-либо нарушений. |