| IPU and UNDP are working together closely to finalize the project. | МПС и ПРООН тесно сотрудничают над доработкой этого проекта. |
| UNDP will develop a code of conduct, including a transparent mechanism to evaluate the performance of its country operations. | ПРООН разработает кодекс поведения, в том числе транспарентный механизм оценки качества своей работы в странах. |
| This accounting treatment does not facilitate the reconciliation of field expenditures between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP. | Такая бухгалтерская проводка не облегчает выверку расходов на местах между Управлением по координации гуманитарной деятельности и ПРООН. |
| The group is chaired by the Administrator of UNDP, on behalf of the Secretary-General. | Группа работает под председательством Администратора ПРООН, действующего от имени Генерального секретаря. |
| A financial cable is sent to the relevant offices and to those of UNDP, for implementation in the field. | Для исполнения на местах соответствующим отделениям Управления и ПРООН направляется финансовая телеграмма. |
| In Sri Lanka, the minimum standard specifications for two air-conditioning units were not provided to UNDP by the Office. | В Шри-Ланке Управление не предоставило ПРООН минимальные стандартные спецификации для двух установок кондиционирования воздуха. |
| The decline for UNDP has continued without a break throughout the period. | В отношении ПРООН снижение наблюдалось на протяжении всего указанного периода. |
| UNDP continued the construction of courthouses and the building of the Ministry of Justice. | ПРООН продолжала строительство зданий судов и здания министерства юстиции. |
| UNDP intends to introduce such a system by the beginning of 2002. | ПРООН планирует внедрить такую систему к началу 2002 года. |
| It was prepared by a UNDP team of experts, in conjunction with UNMIBH over the last few months. | Программа была подготовлена группой экспертов ПРООН совместно с МООНБГ в течение последних месяцев. |
| On a practical level, more information on the programme being undertaken with UNDP, including figures, was needed. | В практическом плане требуется дополнительная информация о программе, осуществляемой совместно с ПРООН, включая цифры. |
| In addition to the support from UNDP, the programme receives support from the Governments of Belgium and Italy. | Помимо ПРООН поддержку данной программе оказывают также правительства Бельгии и Италии. |
| Some delegations recommitted themselves to maintaining or raising their contributions to the core budget of UNDP. | Ряд делегаций вновь обязались сохранить или увеличить их взносы в основной бюджет ПРООН. |
| The issue of global public goods was being supported by UNDP. | ПРООН поддерживает аспект, касающийся глобальных общественных товаров. |
| Some donors highlighted the importance of recognizing the reforms and progress achieved by UNDP. | Некоторые доноры особо выделили важность признания реформ и прогресса, достигнутого ПРООН. |
| The UNDP was requested to support the ongoing work. | Он призывает ПРООН поддержать ведущуюся работу. |
| Following the Government's request, UNDP has formulated a Pilot Reintegration and Recovery Programme. | По просьбе правительства ПРООН разработала Экспериментальную программу реинтеграции и восстановления. |
| In paragraph 117, the Board recommended that UNDP give a higher profile to internal environmental issues. | В пункте 117 Комиссия рекомендовала ПРООН уделять больше внимания вопросам охраны окружающей среды. |
| In turn, UNDP would absorb cost overruns in excess of that threshold. | В свою очередь ПРООН покрыла бы перерасход сверх этого порогового показателя. |
| Expenditures had declined slightly, largely on the account of the contraction of UNDP supported projects. | Объем расходов немного снизился в значительной мере из-за сокращения проектов, поддерживаемых ПРООН. |
| The delegation called for UNDP to invest considerably in strengthening staff capacity. | Делегация призвала ПРООН инвестировать значительный объем средств в укрепление кадров. |
| The Centre was invited to participate in various inter-agency meetings convened by UNDP. | Центр приглашался к участию в различных межучрежденческих совещаниях, созываемых ПРООН. |
| In addition, an independent evaluation was conducted on the relationship between UNDP and UNOPS. | Кроме того, была проведена независимая оценка взаимоотношений между ПРООН и ЮНОПС. |
| In conjunction with UNDP, the Government had developed a draft national plan of action to implement the recommendations of various human rights treaty bodies. | В сотрудничестве с ПРООН правительство разработало проект национального плана действий по реализации рекомендаций различных договорных органов по правам человека. |
| Any UNDP programme must ensure respect for the human rights of its beneficiaries. | Любая программа ПРООН должна обеспечивать уважение прав человека ее бенефициаров. |