| The most significant financial risks faced by UNDP are income related. | Наиболее значительные финансовые риски ПРООН связаны с поступлениями. |
| Such practices expose UNDP to a risk of delayed or defaulted payment over the course of project activities. | Такая практика подвергает ПРООН риску задержки или прекращения платежей в ходе проектной деятельности. |
| In order to investigate such assertions, the Panel made inquiries concerning the administration of the Commission's compensation programme in Kuwait by UNDP. | Для рассмотрения таких утверждений Группа исследовала вопрос об осуществлении компенсационной программы Комиссии в Кувейте через ПРООН. |
| Local UNDP offices provided advice for the preparation of the national report of their respective host country. | Местные отделения ПРООН оказывали консультативную помощь в подготовке национальных докладов в странах своего пребывания. |
| In October, the United Nations Children's Fund and UNDP launched a study on the socio-economic impact of HIV/AIDS. | В октябре Детский фонд Организации Объединенных Наций и ПРООН приступили к изучению социально-экономических последствий ВИЧ/СПИДа. |
| In 2003, an innovative joint initiative by UNDP and UNDP-A was approved that aims to build national capacity for conflict prevention. | В 2003 году была утверждена новаторская совместная инициатива ПРООН и ДПВООН об укреплении национального потенциала предупреждения конфликтов. |
| In that connection, the mandate of the Inter-Agency Procurement Services Office in UNDP should be qualified. | В этой связи следует уточнить мандат МУУЗ в рамках ПРООН. |
| Discussions have been under way with the UNDP for further extension of the programme. | В настоящее время с ПРООН обсуждается вопрос о дальнейшем расширении этой программы. |
| The Chief Officer of the Multilateral Fund secretariat informed the Executive Board of the changing roles and responsibilities of stakeholders, including UNDP. | Руководитель секретариата Многостороннего фонда проинформировал Исполнительный совет об изменении функций и обязанностей участников, включая ПРООН. |
| The revised joint OHCHR/UNDP HURIST project was signed by the High Commissioner and the UNDP Administrator in April 2002. | В апреле 2002 года Верховный комиссар и Администратор ПРООН подписали пересмотренный вариант совместного проекта УВКПЧ и ПРООН, который называется ХУРИСТ. |
| At the country level, UNDP carries out a number of programmes that are worth mentioning briefly. | На уровне стран ПРООН осуществляет ряд программ, которые заслуживают краткого упоминания. |
| UNICEF and UNDP provide support for the reintegration of adult and child ex-combatants. | ЮНИСЕФ и ПРООН поддерживают реинтеграцию взрослых комбатантов и комбатантов-детей. |
| In addition, UNHCR and UNDP are collaborating in the construction of a new slaughterhouse in Hargeisa. | Кроме того, УВКБ и ПРООН взаимодействуют в строительстве новой скотобойни в Харгейсе. |
| My third question is addressed specifically to the representative of UNDP. | Мой третий вопрос адресуется конкретно представителю ПРООН. |
| An internal review of the overall UNDP structure and related senior level posts is discussed in paragraphs 49 to 55. | Внутренний обзор общей структуры ПРООН и соответствующих старших должностей приводится в пунктах 49- 55. |
| Trained were 20 school teachers of Luanda province with a financial sponsorship from UNDP. | Подготовку прошли 20 школьных учителей провинции Луанда; финансовую поддержку оказала ПРООН. |
| The UNDP project also contributed to the establishment of Women's Business Club. | Проект ПРООН также способствовал созданию Клуба деловых женщин. |
| The Commission's original compensation programme in Kuwait was administered by UNDP. | Первоначальная компенсационная программа Комиссии в Кувейте осуществлялась7 ПРООН. |
| The Board recommends that UNDP continue to improve its mechanism to identify contributions and clear such receipts in a timely manner. | Комиссия рекомендует ПРООН продолжить совершенствование механизма идентификации взносов и своевременно использовать такие поступления. |
| UNDP could not, however, provide the Board with an age analysis of these unliquidated obligations. | Вместе с тем ПРООН не смогла представить Комиссии анализ срока давности этих непогашенных обязательств. |
| UNDP informed the Board that the strategy was being reviewed and updated. | ПРООН информировала Комиссию, что стратегия анализируется и обновляется. |
| UNDP further informed the Board that the internal audit section had verified the validity and accuracy of the data clean-up process. | ПРООН далее информировала Комиссию, что отдел внутренних ревизий проверил достоверность и точность процесса очистки данных. |
| UNDP informed the Board that this change was planned for release in the third quarter of 2004. | ПРООН информировала Комиссию, что это изменение планируется произвести в третьем квартале 2004 года. |
| UNDP did not have a risk management function. | В ПРООН функция управления рисками отсутствует. |
| The reasons for the slow implementation rate were not provided to UNDP headquarters. | Причины несвоевременного выполнения штаб-квартире ПРООН не были представлены. |