| UNDP has a foreign exchange risk management policy, which was approved by the Investment Committee. | В ПРООН имеется политика управления валютными рисками, которая утверждена Инвестиционным комитетом. |
| UNDP's policy was not to enter into any speculative foreign exchange deals. | Политика ПРООН заключается в том, чтобы избегать спекулятивных валютных операций. |
| Procedures in respect of foreign exchange risk management appeared to be adequate at UNDP. | По-видимому, в ПРООН существуют надлежащие процедуры управления валютными рисками. |
| UNDP informed the Board that it would continue to follow up inactive trust funds with the relevant fund managers. | ПРООН информировала Комиссию, что продолжит контролировать недействующие целевые фонды вместе с их управляющими. |
| UNFPA's treasury function is outsourced to UNDP. | Казначейское обслуживание ЮНФПА возлагается на ПРООН. |
| UNDP further indicated that it was still searching for a solution to the problem. | ПРООН также отметила, что она по-прежнему пытается найти решение этой проблемы. |
| UNFPA's internal audit functions were outsourced to UNDP until 1 January 2003. | До 1 января 2003 года ЮНФПА передавал функции внутренней ревизии ПРООН. |
| In turn, UNTOP makes available free of charge to UNDP an armoured vehicle for the transport of cash. | В свою очередь ЮНТОП бесплатно предоставляет ПРООН бронированный автомобиль для перевозки наличности. |
| UNDP has developed a knowledge management strategy and devoted a lot of attention to its implementation. | ПРООН разработала стратегию управление знаниями и посвятила много внимания ее реализации. |
| UNDP did not, therefore, consider the above-mentioned checklist to be necessary. | Ввиду этого ПРООН не считает упомянутый выше контрольный перечень требований необходимым. |
| UNDP had developed a structured process for data cleaning and conversion. | ПРООН разработала структурированный процесс очистки и преобразования данных. |
| UNDP informed the Board that a team had been appointed to improve the work of the service centre. | ПРООН информировала Комиссию, что была назначена группа по совершенствованию работы сервисных центров. |
| The Board recommends that UNDP institute adequate controls to ensure compliance with its prescribed rules on the approval of payments. | Комиссия рекомендует ПРООН внедрить достаточные меры контроля для обеспечения выполнения предписанных правил утверждения платежей. |
| UNDP did not have any controls in place to prevent such actions. | ПРООН не располагает механизмом контроля для предотвращения таких действий. |
| UNDP would comply with Institute of Internal Auditors standards, as appropriate, in this regard. | В этом отношении ПРООН будет следовать по мере возможности стандартам Института внутренних ревизоров. |
| UNDP did not incur any penalties for terminating the contract. | ПРООН не подвергалась каким-либо штрафам за расторжение контракта. |
| UNDP had not yet determined the financial loss in one of the alleged cases. | ПРООН еще не определила финансовые потери в одном из подозреваемых случаев. |
| The system was implemented in conjunction with UNDP and UNOPS. | Ее внедрение осуществлялось совместно с ПРООН и ЮНОПС. |
| UNFPA relies on UNDP to make payments on its behalf at various country offices. | ЮНФПА доверяет ПРООН производить от своего имени платежи в различных страновых отделениях. |
| The four volunteer organizations were: WFP, IFAD, UNAIDS and UNDP. | Этими четырьмя организациями являлись МПП, МФСР, ЮНЭЙДС и ПРООН. |
| The UNDP Treasury Division will implement this recommendation in the second half of 2004. | Казначейский отдел ПРООН выполнит эту рекомендацию во второй половине 2004 года. |
| UNDP will include the issues raised above in the audit plans of its Treasury Division. | ПРООН включит вышеупомянутые вопросы в планы ревизий Казначейского отдела. |
| The MSRP leadership has already made multiple visits to New York to enhance coordination with UNDP. | Руководство ПОСУ уже несколько раз посетило Нью-Йорк в целях расширения взаимодействия с ПРООН. |
| Country initiatives and advisory services are being carried out within this framework in cooperation with UNDP. | Страновые инициативы и консультативные услуги обеспечиваются в этих рамках в сотрудничестве с ПРООН. |
| The UNDP approach is inclusive and holistic, with a view to enhancing broad national ownership, effectiveness and sustainability of the strategies and initiatives. | Подход ПРООН является всеобъемлющим и целостным, что позволяет повысить национальную самостоятельность, эффективность и устойчивость стратегий и инициатив. |