In response, the Director, ad interim, Bureau for Development Policy, UNDP, noted that the global programme focused on UNDP comparative advantages, and concentrated on quality results for strategic issues where it could make a difference. |
В ответном слове временно исполняющий обязанности Директора Бюро ПРООН по политике в области развития отметил, что глобальная программа делает акцент на сравнительных преимуществах ПРООН и концентрирует внимание на качественных результатах по тем стратегическим вопросам, где она может достичь каких-либо изменений. |
They appreciated UNDP efforts to maintain its audit functions, despite declining resources, and urged UNDP to continue to provide necessary resources, noting the resource-constrained environment. |
Они выразили признательность ПРООН за усилия по сохранению своих контрольных функций, несмотря на сокращение ресурсов, и призвали ПРООН продолжить предоставление необходимых ресурсов, учитывая их общую нехватку. |
Highlighting the role of UNDP in Global Fund grant implementation, in which it served as an interim principal recipient, they encouraged UNDP to undertake more intensified, systemic building of national capacity and foster the development of exit strategies. |
Обратив особое внимание на роль ПРООН в освоении субсидий Глобального фонда, в ходе которого Программа развития выступала в качестве временного основного получателя, они призвали ПРООН принять меры по обеспечению более активного и системного наращивания национального потенциала и оказанию содействия в разработке стратегий прекращения деятельности. |
UNDP notes with satisfaction that the report acknowledges the "substantial efforts [made by UNDP senior management] to make quantitative analysis and use of the information of evaluations" available across the organization. |
ПРООН с удовлетворением отмечает, что в докладе получили признание активные усилия [предпринимавшиеся старшим руководством ПРООН] в целях проведения количественного анализа и использования информации об оценках, проводимых в рамках всей организации. |
Additionally, UNDP has a robust management strategy for projects funded by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the UNDP Organizational Performance Group, chaired by the Associate Administrator, receives regular reports on its implementation. |
Кроме того, в ПРООН разработана действенная стратегия управления проектами, финансируемыми Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и Группа по вопросам эффективности деятельности ПРООН, работающая под председательством заместителя Администратора, регулярно получает доклады об осуществлении этой стратегии. |
The representative of UNDP underlined that the international community was giving increasing importance to the empowerment of young people and reported on the initiatives of UNDP in that area. |
Представитель ПРООН подчеркнул, что международное сообщество придает все большее значение расширению прав и возможностей молодежи, и сообщил об инициативах ПРООН в этой области. |
The Global Programme was partially successful in facilitating UNDP participation in global public goods, engaging in advocacy and supporting UNDP programme efforts. |
Глобальная программа достигла частичных успехов в содействии участию ПРООН в достижении глобальных общественных благ, в пропаганде и содействии усилиям ПРООН в сфере разработки программ. |
Advanced thematic specialization is critical for UNDP to lead, at the global, regional and country levels, in informing and shaping policy agendas, supporting partner Governments, prioritizing UNDP programmes and leading discussions with donors. |
Благодаря своей развитой тематической специализации ПРООН может занимать на глобальном, региональном и страновом уровнях ведущие позиции в том, что касается информационного наполнения и формирования повестки дня в области политики, поддержания правительств стран-партнеров, придания приоритетности программам ПРООН и ведения диалога с донорами. |
The regional programme drew on the UNDP country presence in its collaboration with other partners and built on the UNDP reputation for neutrality to convene and coordinate regional-level interventions. |
Региональная программа использовала присутствие ПРООН в странах региона в своем сотрудничестве с другими партнерами и опиралась на репутацию ПРООН как нейтральной организации в целях проведения и координации мероприятий на региональном уровне. |
The Regional Programme has made an effort to balance demands at the country level and UNDP corporate priorities, drawing on the UNDP comparative strengths: acknowledged domain leadership, country office network and its neutrality. |
В рамках Региональной программы принимались меры по согласованию потребностей на страновом уровне с общеорганизационными приоритетами ПРООН с учетом сопоставимых, сильных сторон деятельности ПРООН: общепризнанной руководящей роли в данной области, наличия сети страновых отделений и нейтрального подхода. |
She reiterated the commitment of UNDP to transparency and accountability, drawing attention to the unqualified audit opinion UNDP received by the United Nations Board of Auditors for 2010-2011. |
Она подтвердила приверженность ПРООН принципам транспарентности и ответственности, упомянув полученное ПРООН заключение Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций без оговорок по итогам ревизии за 2010 - 2011 годы. |
The Assistant Administrator, Bureau for Development Policy, UNDP, agreed that UNDP engagement in direct budget support and pooled funding was exceptional, and should not develop into a tool for interventions. |
Заместитель Администратора, Бюро ПРООН по политике в области развития, согласился с тем, что участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенном финансировании носит исключительный характер и не должно стать инструментом вмешательства. |
She assured Board members that the more focused strategic plan, 2014-2017, with a reduced number of outcomes, would facilitate UNDP efforts to respond to programme country needs in line with national ownership and according to UNDP comparative advantages. |
Она заверила членов Совета в том, что более конкретный стратегический план на 2014 - 2017 годы с меньшим числом конечных результатов будет способствовать усилиям ПРООН по реагированию на потребности стран осуществления программ с соблюдением принципа национальной ответственности и с учетом сравнительных преимуществ ПРООН. |
Per the UNDP financial regulations and rules, regular resources approved for a fixed budgetary time period which are not utilized in that period revert to UNDP general resources. |
Согласно финансовым положениям и правилам ПРООН, регулярные ресурсы, утвержденные на конкретный бюджетный период и не использованные в этом периоде, поступают в фонд общих ресурсов ПРООН. |
While the total number of 20 recommendations issued is numerically lower than that of previous audit periods, their full implementation is expected to be significantly more demanding and will require concerted, continuous efforts by UNDP management to address underlying issues in impacted UNDP offices. |
Несмотря на то, что общее число рекомендаций по итогам ревизии меньше, чем в предыдущих периодах, их полное осуществление, как ожидается, будет сопряжено со значительными трудностями и потребует постоянного согласования усилий со стороны руководства ПРООН, направленных на решение глубинных проблем в соответствующих отделениях ПРООН. |
UNFPA is building on UNDP long-term agreements for information technology equipment and translation, while UNDP is building on UNFPA language training. |
ЮНФПА использует долгосрочные соглашения ПРООН для приобретения средств информационной технологии и обеспечения переводческих услуг, в то время как ПРООН использует возможности языковой подготовки ЮНФПА. |
Regarding recommendations 10 and 11, as the hiring individual consultants is a procurement action in UNDP, issues such as geographical diversity, remuneration policy, and gender balance do not apply to UNDP. |
Что касается рекомендаций 10 и 11, поскольку набор индивидуальных консультантов является в рамках процедур ПРООН закупочной операцией, такие вопросы, как соблюдение принципа географического разнообразия, положения относительно вознаграждения и поддержание гендерного баланса, на ПРООН не распространяются. |
The evaluation of the UNDP strategic plan, 2008-2013, focussed on how UNDP used the strategic plan to improve its performance. |
Оценка стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы была сосредоточена на способах использования ПРООН стратегического плана для повышения эффективности своей работы. |
The evaluation of the UNDP contribution to poverty reduction focused on the changes UNDP has brought to people's lives at the country level since 2000. |
Оценка вклада ПРООН в уменьшение масштабов нищеты была ориентирована на перемены, которые ПРООН привносит в жизнь людей на страновом уровне с 2000 года. |
The evaluation of the UNDP contribution to strengthening electoral systems and processes found that that the UNDP framework for electoral assistance was well conceived and enabled an effective response. |
Оценка вклада ПРООН в укрепление избирательных систем и процессов показала, что система ПРООН по оказании помощи в проведении выборов хорошо продумана и позволяет эффективно действовать. |
This analysis should comprise one aspect of the UNDP proposed environmental assessment screening process, and can be a useful tool when UNDP develops new environmental and social safeguard policies. |
Такой анализ должен включать в себя аспекты предлагаемого ПРООН процесса экологической экспертизы и может явиться полезным инструментом при разработке ПРООН новой политики в области окружающей среды и социальной защиты. |
In September 2004, the UNDP Executive Board decided to include SSC among the drivers of development effectiveness in the multi-year funding framework, thus making it a cross-cutting element in all five UNDP practice areas. |
В сентябре 2004 года Исполнительный совет ПРООН принял решение отнести сотрудничество Юг-Юг к числу факторов повышения эффективности процесса развития в многосторонних рамках финансирования, в результате чего оно стало общим межсекторальным элементом во всех пяти направлениях практической деятельности ПРООН. |
She would be writing to the UNDP Administrator on behalf of the Committee to request support from UNDP country offices for the reporting efforts of States Parties. |
От имени Комитета она направит письменный запрос Администратору ПРООН, с тем чтобы заручиться поддержкой страновых отделений ПРООН в отношении предпринимаемых государствами-участниками усилий по представлению докладов. |
Closer working relationships have been established with UNDP counterparts to ensure constant communications between the two organizations so that UNIFEM can benefit from procedure and systems changes instituted in UNDP. |
Более тесные рабочие отношения были налажены с партнерами ПРООН в целях обеспечения постоянной связи между двумя организациями, с тем чтобы ЮНИФЕМ мог извлекать пользу от изменения процедур и систем в ПРООН. |
Moreover, UNDP has recently recruited a Peace and Development Adviser who will be assigned to UNDP Senegal and UNOWA. |
Кроме того, недавно ПРООН приняла на работу советника по вопросам мира и развития, который будет направлен в Отделение ПРООН в Сенегале и ЮНОВА. |