| Additional resources will be required for this effort and UNDP will need to secure support from donors. | Для этого потребуются дополнительные ресурсы, и ПРООН необходимо будет заручиться поддержкой доноров. |
| The aggregate figures mask the serious financial crisis that UNDP is facing in its regular resource base. | Совокупные данные скрывают серьезный финансовый кризис, поразивший базу регулярных ресурсов ПРООН. |
| The Administrator further believes that delegations are fully aware of the implications of the present funding situation of UNDP. | Кроме того, Администратор считает, что делегации полностью осознают последствия нынешнего финансового положения ПРООН. |
| Under UNDP funding, the corresponding figure for the share of procurement from developing countries was 85 per cent. | В рамках финансирования ПРООН соответствующий показатель доли закупок из развивающихся стран составил 85 процентов. |
| The introduction of RBM has required considerable change in evaluation practice in UNDP. | Внедрение ОРУ потребовало существенной корректировки процедур оценки в ПРООН. |
| The ROAR provides a systematic assessment of progress made by UNDP against its strategic objectives. | ГДОР предусматривает систематическую экспертизу прогресса ПРООН в достижении ее стратегических целей. |
| However, the implications of these recommendations on the bilateral relationship between UNDP and UNOPS are currently being discussed by the UNDP/UNOPS task force. | Однако последствия этих рекомендаций для двусторонних взаимосвязей между ПРООН и ЮНОПС в настоящее время обсуждаются целевой группой ПРООН/ЮНОПС. |
| Consultations are being actively pursued with donors who have made expressions of interests on various components of the UNDP programme. | Ведутся активные консультации с донорами, которые проявили интерес к различным компонентам программы ПРООН. |
| It will also seek to bring the community of TCDC practitioners closer to UNDP country operations. | Она также будет стремиться приблизить сообщество специалистов-практиков по ТСРС к страновым операциям ПРООН. |
| The cooperation with UNDP has proved to be most fruitful on the country level and in subregional projects. | Сотрудничество с ПРООН оказалось наиболее плодотворным на уровне стран и в осуществлении субрегиональных проектов. |
| The main thrust of UNDP support under that proposed programme was intended to be in the area of governance and capacity-building. | Основную поддержку ПРООН в рамках предполагаемой программы было намечено обеспечить в области управления и создания потенциала. |
| Following approval by the UNDP Executive Board, the amendments will become effective and the amended instrument will be published. | После утверждения поправки Исполнительным советом ПРООН она вступит в силу, и исправленный документ будет опубликован. |
| In addition, UNDP has established a mechanism for the channelling and coordination of financial assistance to the Congress. | Помимо этого ПРООН создала механизм для направления и координации финансовой помощи для конференции. |
| The results of the UNDP evaluation of South-South cooperation should be provided to Member States. | Необходимо также доводить до сведения государств-членов результаты проводимой ПРООН оценки сотрудничества Юг-Юг. |
| There is a need for an institutional structure to foster cooperation and partnership between UNDP and UNOPS. | Необходимо создать организационную структуру для укрепления сотрудничества и партнерских отношений между ПРООН и ЮНОПС. |
| To attract needed non-core resources for these types of operations, UNDP has also established a number of special trust funds. | В целях привлечения неосновных ресурсов на финансирование таких операций ПРООН также учредила ряд специальных целевых фондов. |
| Support to building national capacity will continue to be the guiding principle of UNDP in these situations. | Содействие наращиванию национального потенциала будет и впредь руководящим принципом деятельности ПРООН в этих ситуациях. |
| The Associate Administrator pointed out that UNDP had suggested performing an evaluation because it recognized the importance of maintaining positive UNOPS/UNDP relations. | Заместитель Администратора отметил, что ПРООН выступила с идеей проведения оценки, признавая важность поддержания положительных взаимоотношений между ЮНОПС и ПРООН. |
| The Permanent Representative of Kyrgyzstan expressed gratitude to UNDP and the Executive Board for approval of the second country cooperation framework for her country. | Постоянный представитель Кыргызстана выразила признательность ПРООН и Исполнительному совету за утверждение вторых страновых рамок сотрудничества для ее страны. |
| There were a number of joint programmes and parallel activities between UNDP and UNIFEM. | ПРООН и ЮНИФЕМ осуществляют ряд совместных программ и параллельных мероприятий. |
| The representative of Austria underlined the serious nature of the current funding situation of UNDP. | Представитель Австрии подчеркнул серьезный характер нынешнего финансового положения ПРООН. |
| The reforms made by the management of UNDP were of high importance. | Реформы, проводимые руководством ПРООН, имеют важное значение. |
| The representative of Romania emphasized the positive work of UNDP in development. | Представитель Румынии подчеркнул позитивный характер деятельности ПРООН в области развития. |
| It was essential to raise a collective political commitment to UNDP. | Исключительно важно повысить уровень коллективной политической поддержки ПРООН. |
| For each project, UNDP signs an agreement with the designated organization. | В отношении каждого проекта ПРООН подписывает соглашение с выбранной организацией. |