| Prior to that, formal authority in matters concerning UNFPA personnel had resided with the Administrator of UNDP. | До этого официальными полномочиями по кадровым вопросам, касающимся ЮНФПА, обладал Администратор ПРООН. |
| She also explained modifications to the proposed cost classification that had been requested by the Executive Board of UNDP and of UNFPA. | Она также разъяснила изменения в предлагаемой классификации расходов, которые были запрошены Исполнительным советом ПРООН и ЮНФПА. |
| The Permanent Forum deems it urgently necessary for UNDP to develop a deeper understanding of indigenous peoples' world views. | Постоянный форум считает, что ПРООН крайне необходимо углубить понимание мировоззрения коренных народов. |
| Resource mobilization specifically for UNDP is carried out by the country director. | Страновые директоры проводят мобилизацию ресурсов, конкретно предназначенных для ПРООН. |
| UNOPS is implementing the 'Somalia support secretariat' project under the direction of UNDP. | ЮНОПС осуществляет проект создания вспомогательного секретариата для Сомали под руководством ПРООН. |
| UNDP made specific efforts to improve the effectiveness of its procurement management. | ПРООН предпринимала конкретные усилия в целях повышения эффективности управления закупками. |
| Chairs of the Regional Advisory Committee of Procurement in all five regions of UNDP were appointed. | Были назначены председатели региональных консультативных комитетов по закупкам во всех пяти регионах ПРООН. |
| The principles of national ownership, as outlined in the UNDP strategic plan, should be applied to evaluation. | Принципы национальной ответственности, изложенные в стратегическом плане ПРООН, должны распространяться и на оценку. |
| UNDP senior management is fully committed to addressing these challenges and strengthening the culture of RBM across the organization. | Старшее руководство ПРООН исполнено решимости устранить эти проблемы и укрепить культуру УОКР во всей организации. |
| In response to the review, UNDP is working to better define roles and responsibilities for decentralized evaluation. | Учитывая итоги обзора ПРООН стремится более точно определить роль и сферу охвата децентрализованной оценки. |
| Management response: UNDP will keep the Executive Board informed of progress in implementation of the key actions. | Меры руководства: ПРООН будет информировать Исполнительный совет о ходе реализации этих основных мер. |
| Staff also sought clarification of the UNDP regulations, rules and practices. | Сотрудники также запрашивали разъяснения положений, правил и процедур ПРООН. |
| The project was funded by UNEP, UNDP, GEF and the Universal Postal Union. | Проект финансировался ЮНЕП, ПРООН, ГЭФ и Всемирным почтовым союзом. |
| Contributions: resources entrusted to UNDP by States Members of the United Nations and other entities. | Взносы: ресурсы, предоставляемые в распоряжение ПРООН государствами-членами и другими субъектами. |
| Delegations expressed support for the proposed country programme for the Democratic People's Republic of Korea and UNDP activities in the country. | Делегации поддержали предлагаемую страновую программу для Корейской Народно-Демократической Республики и деятельность ПРООН в этой стране. |
| In closing, he committed to using previous UNDP budget figures in the preparation of the mock-up harmonized budget. | В заключение он обязался использовать данные предыдущих бюджетов ПРООН при подготовке неофициального макета согласованного бюджета. |
| The scope of the evaluation has been limited to examining these two dimensions of UNDP support to local governance. | Настоящая оценка ограничивается рассмотрением этих двух составляющих поддержки, которую ПРООН оказывает местным органам управления. |
| At the corporate level, cooperation between UNDP and UNIFEM has been somewhat lacking. | На общеорганизационном уровне сотрудничество между ПРООН и ЮНИФЕМ практически отсутствовало. |
| Other projects have suffered from a lack of sufficient commitment from and engagement by UNDP. | В других - отсутствует необходимая целеустремленность и участие со стороны ПРООН. |
| The information on human resources is inaccurately reflected in UNDP reports. | Информация о людских ресурсах неточно отражалась в докладах ПРООН. |
| Most of the UNDP regional projects are in fact subregional in nature. | Большая часть региональных проектов ПРООН фактически имеет субрегиональный характер. |
| The relevance of UNDP regional programmes is constrained by inadequate consultation at the country level and ownership by country offices. | Актуальность региональных программ ПРООН ограничивается неадекватной степенью консультаций на страновом уровне и уровнем ответственности страновых отделений. |
| UNDP has, for example, worked with the African Union in supporting the development of its strategic plan. | Например, ПРООН взаимодействовала с Африканским союзом в оказании помощи в разработке его стратегического плана. |
| The UNDP growing regional presence and knowledge of development in the regions has not been leveraged to shape corporate positioning. | Расширение регионального присутствия ПРООН и повышение осведомленности о процессах развития в регионах не используются в достаточной степени для того, чтобы сформулировать позицию ПРООН. |
| UNDP's regional programmes are designed to respond to regional, subregional and country contexts and priorities. | Региональные программы ПРООН разрабатываются с учетом региональных, субрегиональных и страновых условий и приоритетов. |