While UNDP overheads are agreed upon in the context of partnership documents, the staff of global funds frequently do not consider the level of UNDP charges to be justified. |
Несмотря на то что накладные расходы ПРООН согласовываются в контексте документов о партнерстве, сотрудники глобальных фондов зачастую считают необоснованными отчисления на расходы ПРООН. |
UNDP will introduce regular coordination mechanisms between the global and vertical fund units and the UNDP organizational performance group (see key action 32). |
ПРООН внедрит обычные механизмы координации между глобальными и вертикальными фондами и группой ПРООН по вопросам эффективности деятельности организации (см. основную меру 32). |
On conclusion 1, increasing investment by UNDP in enshrining capacity development and overall systems strengthening within Global Fund grants where UNDP is interim principal recipient is already serving to facilitate the longer-term sustainability of programmes by national entities. |
Что касается вывода 1 об увеличении инвестиций ПРООН в закрепление мер по наращиванию потенциала и укреплению систем в целом в рамках субсидий Глобального фонда, в отношении которых ПРООН является временным первичным получателем, то это уже способствует повышению долгосрочной устойчивости осуществления программ национальными учреждениями. |
Given the different organizational structures and cultures of UNDP and foundations, as well as the relatively small scale of interventions, collaboration for resource mobilization implied relatively high transaction costs for UNDP. |
Учитывая различную организационную структуру и культуру ПРООН и благотворительных организаций, а также относительно небольшие масштабы проектных мероприятий, сотрудничество в целях мобилизации средств подразумевало относительно высокие транзакционные издержки для ПРООН. |
Several delegations expressed satisfaction with the improvements UNDP had made in managing the audit recommendations and commended UNDP for its tracking system which had been recognized as a best practice. |
Несколько делегаций выразили удовлетворение усовершенствованиями, внесенными ПРООН в порядок выполнения рекомендаций ревизоров, а также выразили одобрение ПРООН за ее систему отслеживания результатов, которая была признана передовой практикой. |
UNDP must find ways of altering the incentive structure by revising the criteria by which UNDP evaluates the performance of its staff and their activities. |
ПРООН должна найти пути, которые позволят изменить систему стимулирования на основе пересмотра критериев, применяемых ПРООН при проведении оценки деятельности ее сотрудников и ее мероприятий. |
Equally important is how UNDP works with national counterparts to monitor the effectiveness of their approaches, even when UNDP is not working directly 'through the poverty lens'. |
Не менее важно и то, как ПРООН работает с национальными партнерами по осуществлению контроля эффективности их подходов, даже если ПРООН не рассматривает свою работу "через призму бедности". |
On implementation for inclusive development, UNDP support to Chile contributed to the design of the country's social protection strategy and UNDP played a pioneering role in implementing multifunctional platforms providing modern energy services to poor households in West Africa (Burkina Faso and Mali). |
Что касается инклюзивного развития, ПРООН оказала Чили помощь в разработке стратегии социальной защиты страны; ПРООН также сыграла ведущую роль в вопросах внедрения многофункциональных платформ предоставления современных энергетических услуг для бедных домашних хозяйств в Западной Африке (Буркина-Фасо и Мали). |
The global experience of UNDP in managing pooled multi-donor trust funds is not systematically captured, while such knowledge could be useful when a UNDP country office needs to understand and explain to their partners the various options available. |
Отсутствует систематический учет глобального опыта ПРООН в управлении объединенными целевыми фондами с участием нескольких доноров, хотя такие знания были бы полезны тогда, когда страновым отделениям ПРООН необходимо понять имеющиеся различные способы действий и объяснить их суть своим партнерам. |
As the Executive Board suggested in 2008, UNDP programme countries do not consider sector budget support as a core competency of UNDP and do not demand it very often. |
Как указал Исполнительный совет в 2008 году, страны осуществления программ ПРООН не относят секторальную бюджетную поддержку к числу основных направлений деятельности ПРООН и крайне редко обращаются за такой помощью. |
The reputation of UNDP as a flexible and responsive development partner has benefited from the direct budget support pilot, including by enabling UNDP to respond to requests from governments to manage national pooled funds. |
Репутация ПРООН как гибкого и отзывчивого партнера была подкреплена результатами осуществления экспериментальной политики использования механизма прямой бюджетной поддержки, которая позволяет ПРООН отвечать также на просьбы правительств об оказании помощи в управлении объединенными фондами. |
The mission of the Center is to provide a legal resource capability to serve UNDP global governance programmes and to assist UNDP country offices. |
Задача Центра заключается в обеспечении информационного потенциала по правовым вопросам в целях обслуживания программ ПРООН в сфере глобального управления и оказания помощи страновым отделениям ПРООН. |
The Cluster increasingly plays a role in working relations between UNDP and UNCTAD, providing many opportunities for joining efforts and taking advantage of the UNDP presence at the field level. |
Тематическая группа играет все более значимую роль в рабочих отношениях между ПРООН и ЮНКТАД, обеспечивая разнообразные возможности для совместной деятельности и использования преимуществ, связанных с присутствием ПРООН на местах. |
Results and resources framework for the UNDP Global Programme, 2014-2017 (available on the UNDP website) |
Рамки результатов и ресурсов для Глобальной программы ПРООН на 2014-2017 годы (можно ознакомиться, посетив веб-страницу ПРООН) |
They also support learning to strengthen programming and to make UNDP a more relevant, effective and efficient year 2013 was notable for the large number of thematic and programmatic evaluations carried out in preparation for the new UNDP strategic plan. |
Они также способствуют изысканию путей укрепления программной деятельности ПРООН и ее трансформации в более компетентную, эффективную и действенную организацию. 2013 год был отмечен значительным числом тематических и программных оценок, выполненных при подготовке нового стратегического плана ПРООН. |
UNDP provides support for the development of national evaluation capacities, within the mandate set by the UNDP evaluation policy. |
ПРООН оказывает содействие развитию национального потенциала в области оценки в рамках обязательства, установленного директивой по вопросам оценки ПРООН. |
The public disclosure of the internal audit reports has not only contributed to more transparency in UNDP, but has also shown all stakeholders that UNDP activities are subject to rigorous and independent scrutiny. |
Раскрытие информации из отчетов о внутренней ревизии помогло ПРООН не только повысить прозрачность своих операций, но и продемонстрировать всем заинтересованным сторонам жесткий контроль, которому подвергается деятельность ПРООН со стороны независимых механизмов. |
One delegation, speaking on behalf of a number of countries, stressed the importance of grounding UNDP work in the quadrennial review, which gave UNDP the explicit mandate to prioritize poverty eradication as its overarching objective. |
Одна из делегаций, выступая от имени ряда стран, подчеркнула важное значение учета в работе ПРООН результатов четырехгодичного обзора, что дает ПРООН все основания рассматривать искоренение нищеты как свою первоочередную задачу. |
The Associate Administrator, UNDP, assured Board Members that UNDP took the report and the recommendations of the Ethics Office seriously. |
Заместитель Администратора ПРООН заверила членов Совета в том, что ПРООН самым серьезным образом воспринимает доклад и рекомендации Бюро по вопросам этики. |
Notes with appreciation the progress made by UNDP towards finalizing the integrated results and resources framework of the UNDP strategic plan, 2014-2017; |
с удовлетворением принимает к сведению прогресс, достигнутый ПРООН в доработке сводной таблицы результатов и ресурсов стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы; |
Requests UNDP management to provide information on how accountability and oversight mechanisms will operate in the new UNDP structure, so ensuring the appropriate level of effective internal control; |
просит руководство ПРООН предоставить информацию о работе механизмов подотчетности и надзора в новой структуре ПРООН, тем самым обеспечивая надлежащий уровень эффективного внутреннего контроля; |
UNDP is also working in a more systematic manner with the extractive industry as part of the emerging UNDP global portfolio of extractive sector projects and programmes. |
ПРООН также работает более систематическим образом в области добывающей промышленности в рамках формирующегося глобального портфеля проектов и программ ПРООН в добывающей промышленности. |
The partnership between UNDP and the Bill and Melinda Gates Foundation brought $9.2 million to UNDP in 2013. |
Партнерство ПРООН с Фондом Билла и Мелинды Гейтс в 2013 году принесло ПРООН 9,2 млн. долл. США. |
She highlighted the UNDP commitment to support countries' efforts in peace-building, early recovery, resilience-building and mobilizing capacity where needed, while emphasizing the importance of taking necessary measures to protect UNDP staff against heightened security risks. |
Она отметила приверженность ПРООН делу поддержки усилий стран по миростроительству, скорейшему восстановлению, укреплению потенциала в плане устойчивости и мобилизованности там, где это необходимо, подчеркнув при этом важность принятия необходимых мер для защиты сотрудников ПРООН в связи с повышенными рисками в области безопасности. |
In response, the Director, ad interim, Bureau for Development Policy, UNDP, noted that, while gender equality goals were ambitious, UNDP needed to lead by example. |
В ответном слове временно исполняющий обязанности Директора Бюро ПРООН по политике в области развития отметил, что цели в отношении обеспечения гендерного равенства являются достаточно амбициозными и ПРООН должна возглавлять эти усилия собственным примером. |