| The Netherlands was in the process of assessing the performance of UNDP, in particular at the country level. | Нидерланды занимаются оценкой деятельности ПРООН, в частности на страновом уровне. |
| Paraguay would continue to contribute to the core budget of UNDP with timely payments. | Парагвай будет продолжать вносить в основной бюджет ПРООН своевременные платежи. |
| Steady increases had been made in Poland's contribution to UNDP since 1997. | С 1997 года взнос Польши в ПРООН неуклонно увеличивался. |
| The representative of Portugal praised the contributions of UNDP and UNFPA in poverty eradication. | Представитель Португалии высоко оценила вклад ПРООН и ЮНФПА в искоренение нищеты. |
| The Deputy Permanent Secretary of the Ministry of Finance, United Republic of Tanzania, emphasized the importance of the neutrality and impartiality of UNDP. | Заместитель Постоянного секретаря министерства финансов Объединенной Республики Танзании подчеркнул важность нейтральности и беспристрастности ПРООН. |
| The Deputy Permanent Representative of the United States expressed her Government's commitment to UNDP, whose work complemented that of bilateral donors. | Заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов выразила приверженность своего правительства ПРООН, работа которой дополняет деятельность двусторонних доноров. |
| In that regard, the Administrator and staff of UNDP deserved to be congratulated for their preparations for the meeting. | В этой связи Администратор и сотрудники ПРООН заслуживают похвалы за подготовку ими этого совещания. |
| UNDP continued to depend on the Board's leadership to implement the decisions taken on the new funding strategy. | ПРООН продолжает зависеть от руководящей роли Совета в деле осуществления решений о новой стратегии финансирования. |
| He also recognized the ministers and ambassadors who had come to express their support for UNDP. | Он также поблагодарил министров и послов, которые выразили свою поддержку ПРООН. |
| Many delegations demonstrated that a positive trend was emerging in that they had announced increases in their contributions to UNDP. | Многие делегации наглядно показали формирование позитивной тенденции, заявив об увеличении своих взносов в ПРООН. |
| Through the UNDP Small Enterprise Development Programme, waste material from garment factories was used to make high quality paper. | В рамках Программы развития мелких предприятий ПРООН отходы швейных фабрик использовались для изготовления высококачественной бумаги. |
| UNDP helped to produce a plan of action for fire-disaster management. | ПРООН помогла подготовить план действий для борьбы с пожарами. |
| Making the case for UNDP must be accepted as part of the job. | Отстаивание идеалов ПРООН должно восприниматься как часть работы. |
| Policy initiatives do not easily translate into greater visibility for UNDP. | Политические инициативы не всегда способствуют повышению авторитета ПРООН. |
| The system will help to eliminate duplications - and thereby reduce costs - in the distribution of UNDP information materials. | Эта система поможет устранить дублирование и, следовательно, сократить расходы при распространении информационных материалов ПРООН. |
| UNV activities relate therefore to the funding framework of UNDP. | Поэтому деятельность ДООН связана с рамками финансирования ПРООН. |
| Some instances of a lack of compliance with UNDP procedures for the approval of ARLs were also noted. | Был также отмечен ряд случаев несоблюдения принятых в ПРООН процедур утверждения СВМ. |
| A number of internal audits revealed a lack of compliance with certain UNDP procedures for monitoring projects. | Ряд внутренних ревизий выявил невыполнение определенных процедур ПРООН в отношении контроля за проектами. |
| The report contains six recommendations, which are reproduced below, together with the comments of UNDP. | В этом докладе содержатся шесть рекомендаций, которые воспроизводятся ниже наряду с комментариями ПРООН. |
| In general, UNDP agrees with the contents and thrust of this recommendation. | В целом ПРООН соглашается с содержанием и основной направленностью этой рекомендации. |
| He looked forward to the further strengthening of the partnership of UNDP with the World Bank. | Он ожидает дальнейшего укрепления партнерства между ПРООН и Всемирным банком. |
| UNDP activities should be of direct benefit to the people in a country. | Мероприятия ПРООН должны приносить прямую пользу народу той или иной страны. |
| Antigua and Barbuda was grateful for the support of UNDP and UNFPA. | Антигуа и Барбуда признательна за поддержку ПРООН и ЮНФПА. |
| Most delegations underlined the importance of the relationship between UNCDF and UNDP. | Большинство делегаций подчеркнули важное значение отношений между ФКРООН и ПРООН. |
| UNDP has already taken a number of steps to support UNTAET operations and the transition to independence. | ПРООН уже предприняла ряд шагов в поддержку деятельности ВАООНВТ и перехода к независимости. |