In several cases, the JIU requested UNDP to bring reports to the attention of the UNDP/UNFPA Executive Board. |
В нескольких случаях ОИГ просила ПРООН довести доклады до сведения Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА. |
The review focuses on operational activities and hence is of primary interest to UNDP. |
Настоящий обзор сосредоточен на оперативной деятельности и представляет особый интерес для ПРООН. |
Many of the UNDP comments on the final report take account of the coordination challenges and the evolving experience in the Afghan context. |
Многие замечания ПРООН по окончательному докладу касаются проблем координации и приобретаемого опыта в контексте Афганистана. |
An evaluation report by ACC on training institutions would be welcomed by UNDP. |
ПРООН приветствовала бы подготовку АКК доклада с оценкой работы учебных учреждений. |
Collaboration between UNDP and NGOs also took place in organizing joint activities. |
ПРООН и неправительственные организации также сотрудничают в проведении совместных мероприятий. |
Through the generous support of the Government of Belgium, UNDP has been able to create a network of alliances among members of parliaments. |
При щедрой поддержке правительства Бельгии ПРООН удалось создать сеть союзов членов парламентов. |
Staff members are encouraged to write articles and give speeches on behalf of UNDP. |
Сотрудникам предлагается подготавливать статьи и выступать от имени ПРООН. |
As indicated in other parts of the present report, UNDP also participates in special events in donor countries. |
Как указывается в других разделах настоящего доклада, ПРООН также участвует в специальных мероприятиях стран-доноров. |
However, a number of such agreements were signed by UNV management without proper prior delegation of authority by the UNDP Administrator. |
Тем не менее ряд таких соглашений был подписан руководством ДООН без надлежащего предварительного делегирования полномочий Администратором ПРООН. |
The first annual accountability bulletin was issued to all UNDP staff at the end of the year. |
В конце года всем сотрудникам ПРООН был направлен первый ежегодный бюллетень по вопросам отчетности. |
Took note of the oral report on the UNDP programme in Montserrat. |
Принял к сведению устный доклад о программе ПРООН в Монтсеррате. |
The second grouping covers procurement as a major area of operation of UNDP. |
Вторая группа касается закупок как одного из основных видов деятельности ПРООН. |
He stressed the importance of putting UNDP funding on a sustainable basis. |
Он подчеркнул важное значение создания устойчивой базы для финансирования ПРООН. |
UNDP had functioned as a genuine bridge of peace. |
ПРООН проявила себя настоящим посланником мира. |
UNDP had taken up activities in the areas of economic and social reconstruction, combating corruption, fighting inflation and establishing the legal order. |
ПРООН осуществляла деятельность в области социально-экономического восстановления, борьбы с коррупцией и инфляцией и установления правопорядка. |
UNDP will establish clear guidelines on segregation of duties. |
ПРООН разработает четкие руководящие принципы разделения обязанностей. |
11 The Board recommends that UNDP prepare a forward plan for maintenance and alterations work to the premises it occupies. |
Комиссия рекомендует ПРООН подготовить перспективный план работы по эксплуатационному обслуживанию и переоборудованию занимаемых ею помещений. |
16 The Board recommends that UNDP encourage country offices to begin operating the budget module at the earliest opportunity. |
Комиссия рекомендует ПРООН дать указание страновым отделениям приступить к применению бюджетного модуля как можно раньше. |
While approval is granted externally, UNDP rules and regulations apply fully to the implementation of projects. |
Хотя проекты утверждаются за пределами ПРООН, их реализация осуществляется в полном соответствии с правилами и положениями ПРООН. |
The present report contains a review of the Operational Reserve and an analysis of the nature of financial risks faced by UNDP. |
В настоящем докладе содержится обзор Оперативного резерва и приводится анализ особенностей финансовых рисков ПРООН. |
In the case of UNDP, working capital is used to provide advances to executing agents, fund unliquidated obligations and pay ongoing administrative expenses. |
В ПРООН оборотные средства используются для выплаты авансов учреждениям-исполнителям, финансирования непогашенных обязательств и покрытия текущих административных расходов. |
Over the past few years, Other resources activities have grown to represent a significant portion of UNDP activities. |
За прошедшие несколько лет деятельность по линии прочих ресурсов превратилась в важный элемент мероприятий ПРООН. |
The following risk assessment is based on an analysis of the UNDP income statement and balance sheet. |
Нижеследующая оценка рисков произведена на основе анализа ведомости поступлений и баланса ПРООН. |
The process followed by UNDP to refine its knowledge and understanding of these financial risks has progressed in stages over the past two years. |
За прошедшие два года ПРООН постепенно добилась более глубокого осознания и понимания этих финансовых рисков. |
Taking into consideration the above reviews, the following paragraphs contain an analysis of the most significant financial risks faced by UNDP. |
С учетом вышеупомянутых обзоров в нижеследующих пунктах дается анализ наиболее значительных финансовых рисков ПРООН. |