The rapporteur noted that the UNDP Governance and Public Administration Reform programme was one of the most successful UNDP projects in the Republic. |
Докладчик отметил, что одним из наиболее успешных проектов ПРООН в этой республике стала программа ПРООН по реформированию системы управления и государственных административных органов. |
UNDP usually already has a presence in countries afflicted by natural disasters and is often the first agency present during or after a conflict; donors welcome UNDP to coordinate their programmes. |
ПРООН, как правило, уже осуществляет свою деятельность в странах, пострадавших от стихийных бедствий, и часто становится первым из учреждений, оказывающих помощь в период конфликта или после него; доноры с готовностью предлагают ПРООН осуществлять координацию их программ. |
The UNDP Gender Task Force, co-chaired by UNIFEM and BDP, will guide the work on gender in UNDP; Deputy Directors of all headquarters Bureaux must be members. |
Целевая группа по гендерной проблематике ПРООН, которая работает под председательством ЮНИФЕМ и БПР, будет осуществлять руководство деятельностью по обеспечению учета гендерных факторов в ПРООН; заместители директоров всех бюро штаб-квартиры должны быть членами этой группы. |
To assist with updating policy-making, UNDP has completed the first-ever Living Standard Measurement Study in Bosnia and Herzegovina and has finalized the third UNDP National Human Development Report. |
С целью оказания содействия в совершенствовании процесса определения политики ПРООН провела в Боснии и Герцеговине первое в истории исследование критериев оценки уровня жизни и завершила подготовку третьего Доклада ПРООН о развитии национального человеческого потенциала. |
In addition, the Executive Office coordinates with UNDP on the support services provided by UNDP to the field security offices. |
Кроме того, Административная канцелярия во взаимодействии с ПРООН координирует вспомогательные услуги, обеспечиваемые ПРООН для отделений по вопросам безопасности на местах. |
The Transition Team was initially established to review progress on the UNDP change management process, launched in 1997 and known as UNDP 2001. |
Переходная группа была первоначально создана для обзора хода осуществления процесса преобразований в ПРООН, начатого в 1997 году и известного под названием «ПРООН 2001». |
Countries turned to UNDP for assistance in these sensitive areas, showing their confidence in the objectivity, neutrality and effectiveness of UNDP. |
Страны стали обращаться к ПРООН за помощью в этих вопросах, требующих тактичного подхода, чем продемонстрировали свою веру в объективность, беспристрастность и эффективность ПРООН. |
It uses two funding mechanisms for this purpose: cost-sharing arrangements under which UNDP and IPF funds are combined with donor contributions, and the UNDP Trust Fund for Rwanda. |
В этих целях она использует два механизма финансирования: механизм совместного несения расходов, в рамках которого средства ПРООН по линии ОПЗ объединены со средствами, предоставленными донорами, и Целевой фонд ПРООН для Руанды. |
The Board recognized poverty elimination as the overriding priority in UNDP programmes and urged concentration on areas where UNDP has demonstrable comparative advantages, in particular in capacity-building. |
Совет признал, что главным приоритетом программ ПРООН является устранение нищеты, и настоятельно призвал сосредоточить внимание на областях, в которых ПРООН располагает весомыми сравнительными преимуществами, в частности в сфере создания потенциала. |
UNDP requested the Inter-American Indigenous Institute to prepare a report proposing activities for UNDP to carry out for the Year. |
ПРООН обратилась с просьбой к Межамериканскому институту коренных народов подготовить доклад с предложениями относительно мероприятий, которые ПРООН могла бы осуществить для Международного года. |
Regarding the question of sustainability beyond December 1995 when UNDP support will terminate, the UNDP project document 18/ recommends that arrangements to absorb activities into the United Nations regular budget be made. |
Что касается вопроса о продолжении осуществления проекта после декабря 1995 года, когда ПРООН прекратит оказывать свою поддержку, то в проектном документе ПРООН 18/ содержится рекомендация относительно того, что было бы целесообразно предусмотреть переход на финансирование этой деятельности за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
UNDP country offices and UNDP central services are in turn reimbursed for costs they incur in supporting MSA implementation by OPS (annex table 4). |
Страновым отделениям ПРООН и центральным службам ПРООН в свою очередь возмещаются расходы, которые они несут в связи с оказанием поддержки УОП по обеспечению выполнения СУУ (таблица 4 приложения). |
Such resource mobilization, through both UNDP and parallel financing, would also constitute a main programming objective for UNDP in the next period. |
Такая мобилизация ресурсов, как в рамках ПРООН, так и путем параллельного финансирования, также была бы для ПРООН основной целью программирования в следующий период. |
UNDP is the most important partner of UNCDF, and it is committed to working closely and in a comprehensive manner with UNDP. |
ПРООН - это наиболее важный партнер ФКРООН, и Фонд привержен идее всестороннего и тесного сотрудничества с Программой. |
Specifically, at the international level, the Programme of Action identifies UNDP's support in three areas for follow-up activities in keeping with UNDP's mandate for capacity-building. |
В частности, на международном уровне в Программе действий предусматривается поддержка ООН в трех сферах последующей деятельности в соответствии с мандатом ПРООН в области наращивания потенциала. |
National execution involves Governments assuming responsibility for the formulation and management of UNDP projects and programmes, and accountability for the effective use of UNDP monies. |
Национальное исполнение предполагает, что правительства берут на себя ответственность за разработку проектов и программ ПРООН и управление ими и за эффективное использование средств, выделяемых ПРООН. |
The Board endorses UNDP's efforts in this regard and urges UNDP to expand the use of the programme impact performance assessment system as soon as practicable. |
Комиссия одобряет шаги, предпринятые ПРООН в этом направлении, и хотела бы настоятельно призвать ПРООН расширить применение системы оценки результативности и эффективности программ как можно скорее с точки зрения практической целесообразности. |
The Board welcomes UNDP's use of public advertising and would urge UNDP to continue with this approach where it is cost-effective. |
Комиссия приветствует использование ПРООН публичной рекламы и хотела бы настоятельно призвать ПРООН и впредь придерживаться такого подхода там, где это оправданно с экономической точки зрения. |
The Committee notes from paragraph 224 that the UNDP Internal Audit Section has planned to audit every UNDP headquarters unit and country office at least once in a seven-year cycle. |
На основании информации, содержащейся в пункте 224, Комитет отмечает, что Секция внутренней ревизии ПРООН планирует проводить ревизию деятельности каждого подразделения в штаб-квартире ПРООН и страновых отделений по крайней мере один раз в семь лет. |
During the period 1994-1995, IAPSO organized 10 training courses with 220 participants from United Nations organizations, UNDP country offices and other UNDP counterpart organizations. |
В течение периода 1994-1995 годов МУУЗ провело десять учебных курсов с участием 220 представителей организаций системы Организации Объединенных Наций, страновых отделений ПРООН и других сотрудничающих с ПРООН организаций. |
The Board therefore recommended that UNDCP liaise with UNDP to ensure that audit reports are received for all nationally executed disbursements incurred through UNDP as executing agency. |
Поэтому Комиссия рекомендовала ЮНДКП связаться с ПРООН, с тем чтобы обеспечить получение докладов о ревизии по всем освоенным на национальном уровне средствам, выплаченным через ПРООН, которая выступает в качестве учреждения-исполнителя. |
The impact of women in leadership positions was a focus area of the UNDP regional gender programmes, and UNDP sponsored an international conference on governance for sustainable growth and equity. |
Вопрос о том влиянии, которое оказывают женщины, находящиеся на руководящих должностях, находился в центре внимания региональных программ по гендерной проблематике ПРООН, а также проведенной под эгидой ПРООН международной конференции по вопросам управления в интересах устойчивого роста и справедливости. |
At Headquarters, the UNDP Civil Society and Participation Programme is responsible for strengthening UNDP policy and operational methods to collaborate effectively with civil society organizations. |
В штаб-квартире за укрепление политики и методов оперативной деятельности ПРООН в интересах эффективного сотрудничества с организациями гражданского общества отвечает Программа связи с гражданским обществом и участия ПРООН. |
Discussions are ongoing with UNDP to enhance joint briefing programmes and training workshops for the staff of United Nations information centres and for UNDP public affairs officers. |
В настоящее время с ПРООН проводятся переговоры по вопросу о повышении эффективности совместных инструктажных программ и учебных семинаров, проводимых для персонала информационных центров Организации Объединенных Наций и сотрудников ПРООН по связям с общественностью. |
His country had one of the largest UNDP programmes, financed through cost-sharing, amounting to some $250 million, a factor that confirmed the importance given to UNDP activities. |
В стране осуществляется одна из крупнейших программ ПРООН, которая финансируется благодаря совместному покрытию расходов и финансовые ресурсы которой составляют примерно 250 млн. долл. США, что является подтверждением важного значения, уделяемого деятельности ПРООН. |