Under the working arrangement with UNDP, the resident representatives are automatically UNDCP representatives. | По договоренности с ПРООН представители-резиденты автоматически являются представителями ЮНДКП. |
The policies and procedures shall further provide for UNDP reporting... | Политика и процедуры далее предусматривают представление ПРООН доклада... |
For other currencies, UN-Women uses the bank accounts of UNDP and relies upon the Programme's risk management processes. | Для расчетов в других валютах Структура «ООН-женщины» использует банковские счета ПРООН и основывается на применяемой Программой процедуре управления рисками. |
Impairment results when there is objective evidence that UNDP will not collect the full amount due. | Обесценение засчитывается при наличии объективных данных о том, что ПРООН не сможет получить полную причитающуюся ей сумму. |
UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The letter referred to a United Nations Development Programme (UNDP) cooperation project that would help the Government prepare the report. | В этом письме содержится ссылка на проект по техническому содействию в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), который поможет правительству подготовить этот доклад. |
The Government of Guinea convened on 24 and 25 May 2010 a workshop on security during elections in Conakry with the support of UNOWA and the United Nations Development Programme (UNDP). | 24 - 25 мая 2010 года правительство Гвинеи при поддержке ЮНОВА и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провело в Конакри практикум по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов. |
In cooperation with the Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Bangladesh, the Division participated in an expert team mission in November 2006 that conducted a series of systematic consultations with relevant stakeholders in the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh. | Совместно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бангладеш представитель Отдела входил в состав группы экспертов, которая в ноябре 2006 года провела серию систематических консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами в Читтагонгском горном районе Бангладеш. |
The GEF-funded United Nations Development Programme (UNDP) projects entitled "Community-Based Adaptation Programme" and "Adaptation Learning Mechanism" also contribute to collecting and sharing existing information on local adaptation projects. | Финансируемые ГЭФ проекты Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) под названием "Общинная программа адаптации" и "Механизм обучения адаптации" также содействуют сбору и обмену существующей информацией о проектах по адаптации местного уровня. |
Distinct but mutually supportive processes to ensure coordination were led by the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP). | Самостоятельные, но взаимоукрепляющие процессы в целях обеспечения координации возглавлялись Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The United Nations Development Programme (UNDP) implemented several activities on migration and human trafficking. | Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было проведено несколько мероприятий по проблемам миграции и торговли людьми. |
The Yemeni Government is preparing a national human rights strategy in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) | Йеменское правительство в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разрабатывает национальную стратегию по правам человека. |
Particularly at the national level, the partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) should include a focus on working together with youth organizations. | В частности, на национальном уровне партнерские связи с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) должны предусматривать уделение особого внимания работе с молодежными организациями. |
Activities in these areas were carried out in cooperation with UNESCO, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Meteorological Organization (WMO), WHO, the Ramsar Convention on Wetlands and others. | Деятельность в этих областях осуществлялась в сотрудничестве с ЮНЕСКО, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Организацией Объединенных Наций по охране окружающей среды (ЮНЕП), Всемирной метеорологической организацией (ВМО), ВОЗ, Рамсарской конвенцией о водно-болотных угодьях и другими. |
Many of these activities would not have been possible without international financial assistance from the Inter-American Development Bank (IDB), the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Многие из этих мер было бы невозможно осуществить без международной финансовой помощи, предоставленной Межамериканским банком развития, Программой развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. |
This event was organized by the Committee on International Affairs and Inter-parliamentary Relations and UNDP. On 11 December 2006 a round table was held on improvement of the legislation on the application of the Convention. | Организаторами мероприятий были Комитет по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан и Программа Развития ООН. 11 декабря 2006 года состоялся круглый стол на тему "Совершенствование законодательства по исполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания". |
The United Nations is represented in Turkmenistan by such entities as UNDP, UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNFPA, the World Health Organization and UNODC. | ООН представлена в Туркменистане такими структурами, как Программа развития ООН, Детский фонд ООН, Офис Верховного Комиссара ООН по делам беженцев, Фонд народонаселения ООН, Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и т.д. |
United Nations Development Programme (UNDP) provides support to the Government of the Republic of Moldova in the implementation of sustainable development and environmental policies. | ЗЗ. Программа развития ООН (ПРООН) предоставляет поддержку Правительству Республики Молдова в реализации политики устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed. | Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях. |
Its estimated population in 2005 was 6,682 inhabitants according to the Brazilian Institute of Statistics - IBGE, Human Development Index (HDI) of 0.76 according to the Atlas of Human Development/ UNDP (2000). | Индекс развития человеческого потенциала на 2000 составляет Seu Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) é de 0.676 segundo o Atlas de Desenvolvimento Humano/PNUD (2000) (данные: Программа развития ООН). |
Participants were also briefed on developments in Cameroon, Cambodia, Jordan, UNDP Liberia, Nepal and Nigeria. | Участники также были проинформированы об изменениях, имевших место в Иордании, Камеруне, Камбодже, Либерии, Непале, Нигерии и ПРОООН. |
The preparatory phase has contributed to progress in defining the problem and building better working relations with the United Nations Development Programme (UNDP), national Governments, non-governmental organizations and regional organizations. | Подготовительный этап содействовал прогрессу в определении проблемы и созданию более действенных рабочих отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН), национальными правительствами, неправительственными и региональными организациями. |
Pursuant to this resolution, OHCHR prepared and distributed a CD-ROM on good governance practices and their contribution to human rights protection and promotion in June 2005, in collaboration with UNDP. | В соответствии с этой резолюцией УВКПЧ в сотрудничестве с ПРОООН подготовило и распространило в июне 2005 года КД-ПЗУ о практике благого управления и ее вкладе в защиту и поощрение прав человека. |
The United Nations country team that participated in the CCA process included: UNDP, UNICEF, WFP, UNFPA, UNHCR, UNOPS, WHO, FAO, and ILO. | Членами страновой группы Организации Объединенных Наций, которые принимали участие в проведении ОАС, были: ПРОООН, ЮНИСЕФ, МПП, ЮНФПА, УВКБ, ЮНОПС, ВОЗ, ФАО и МОТ. |
A 2005 UNDP report mentioned steep declines in neonatal deaths through simple, home-based, district-level interventions supported through training for health workers and midwives. | В докладе ПРОООН за 2005 год упомянуто, что Малайзия добилась резкого сокращения смертности среди новорожденных за счет простого обслуживания на дому, организуемого на районном уровне, с привлечением прошедших обучение медицинских работников и акушерок129. |
In Mozambique, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the revision of the penal code and drafting of legislation providing for alternatives to imprisonment. | В Мозамбике Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала содействие процессу пересмотра уголовного кодекса и разработки законодательства, предусматривающего альтернативы тюремному заключению. |
The United Nations Development Programme (UNDP) reported on its updated Policy on Fraud and other Corrupt Practices which reflects the principles underlying UNCAC. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сообщила об обновлении своей политики в отношении мошенничества и других видов коррупционной практики, которая отражает принципы, лежащие в основе КПК ООН. |
The Government of Germany has provided much-needed communication equipment; the United Nations Development Programme (UNDP) has provided office equipment as well as extensive training support. | Правительство Германии предоставило крайне необходимое оборудование связи; Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставила канцелярское оборудование, а также оказала большую поддержку в плане подготовки кадров. |
The United Nations Mine Action Service and the United Nations Development Programme (UNDP) have released a strategy document on United Nations assistance to mine action in Eritrea. | Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выпустили стратегический документ по вопросам оказания Организацией Объединенных Наций помощи в деятельности по разминированию в Эритрее. |
With regard to resource requirements, both human and financial, of the resident coordinator system, the Committee noted that the United Nations Development Programme (UNDP) was currently reviewing the costs of the exercise of the resident coordinator function by its resident representatives. | Что касается потребностей системы координаторов-резидентов в ресурсах, как людских, так и финансовых, то Комитет отметил, что Программа развития Организации Объединенных Наций в настоящее время проводит обзор расходов, связанных с выполнением ее представителями-резидентами функций координаторов-резидентов. |
By 31 March 1996, the Trust Fund had received $7.3 million, of which some $5 million has been transferred to the United Nations Development Programme (UNDP) for implementation. | К 31 марта 1996 года Целевой фонд получил 7,3 млн. долл. США, из которых примерно 5 млн. долл. США было передано Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для осуществления мероприятий. |
And has the Government sought financial assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) and if so, what was the amount of the contribution? | Обращалось ли правительство за финансовой помощью к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и если да, то какой объем средств был выделен? |
The Centre has advised several donor agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP), to secure funding for the proper functioning of the Commission and has also requested the contribution of financial assistance to the Commission from several bilateral development assistance agencies. | Центр рекомендовал ряду учреждений-доноров, например Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), предоставить средства, необходимые для обеспечения надлежащего функционирования Комиссии, а также предложил ряду двусторонних учреждений, занимающихся оказанием помощи в целях развития, предоставить финансовую помощь Комиссии. |
It was grateful for the assistance of a number of agencies for socio-economic development and improvement of the conditions of children, including UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Development Programme (UNDP). | Правительство Республики выражает признательность ряду учреждений за оказание помощи в социально-экономическом развитии и улучшении положения детей, в том числе ЮНИСЕФ, Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
c. Provision of advisory support through the development of a concept note to the United Nations Development Programme (UNDP) for the development of the UNDP (Niger Delta) Human Development Report in 2005, Nigeria. | с. Консультационная помощь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в форме разработки концептуального документа в связи с подготовкой доклада ПРООН о развитии человека (в дельте Нигера): 2005 год, Нигерия. |