Implementation of the UNDP Agenda for organizational change and the proposed strategic plan for 2014-2017 will continue the transformational programme aimed at enabling UNDP to deliver effectively, responsively and with greater cost economy. | Осуществление Программы ПРООН по организационным преобразованиям и разработанного Стратегического плана на 2014 - 2017 годы является продолжением программы реформ, направленной на наделение ПРООН возможностями работать эффективно, ответственно и более экономично. |
UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
UNDP has two broad categories of property, plant and equipment, project assets and management assets. | Основные средства ПРООН делятся на две большие группы: проектные активы и управленческие активы. |
UNCDF has informed the Board that its loan policy has been submitted to UNDP for clearance. | ФКРООН сообщил Комиссии о том, что он представил свою кредитную политику на одобрение ПРООН. |
UNDP participates in setting the financial and operating policies of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, which is headquartered in Geneva. | ПРООН участвует в выработке финансовой и операционной политики Программного координационного совета ЮНЭЙДС, штаб-квартира которого расположена в Женеве. |
Lebanon was in the process of reconstructing its infrastructure, to which end a national strategic plan would be implemented with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP). | В настоящее время в Ливане осуществляется процесс реконструкции инфраструктуры, в результате чего при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций будет завершен национальный стратегический проект. |
In this context, close working relations have been established with the Bureau for Crisis Prevention and Recovery of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat. | В рамках этой деятельности им удалось наладить тесные рабочие связи с Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций. |
A panel comprised of representatives of the International Centre for Environment and Development, Amazonian Environment Funds, the United Nations Development Programme (UNDP), the Council of Europe and the International Centre for Agricultural Research in Dry Areas then made statements. | Затем с заявлениями выступили члены группы в составе представителей Международного центра по окружающей среде и развитию, Фонда для охраны окружающей среды бассейна реки Амазонка, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Совета Европы и Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых зонах. |
Concrete partnerships made possible through UNIFEM execution of UNDP projects are increasing; UNIFEM executed 19 initiatives for UNDP in 2003. | Расширяются конкретные партнерские отношения, чему способствовало осуществление Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин проектов Программы развития Организации Объединенных Наций, причем в 2003 году ЮНИФЕМ реализовал для ПРООН 19 инициатив. |
Statements were also made by the representatives of City College of New York (on behalf of the NGO Committee on Shelter and Community), Habitat International Coalition, UNDP and the International Council of Women. | С заявлениями также выступили представители Комитета НПО по вопросам жилья и общин, Международной коалиции Хабитат, Программы развития Организации Объединенных Наций и Международного совета женщин. |
Most prominently, the United Nations Development Programme (UNDP) utilized the results in its Human Development Report 2014: Sustaining Human Progress - Reducing Vulnerabilities and Building Resilience (New York, 2014). | Наиболее наглядным примером является использование этих результатов Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при подготовке ее Доклада о человеческом развитии 2014: обеспечение устойчивого прогресса человечества - уменьшение уязвимости и формирование жизнестойкости (Нью-Йорк, 2014). |
A Multi-Sector Recovery Programme for Eastern Chad, run in conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP), was approved in September 2010. | В 2010 году была одобрена Глобальная программа восстановления восточной части Чада (ГПВВЧ), разработанная совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Here I would like to particularly underline the ongoing project by the United Nations Development Programme (UNDP) and other international partners in developing a long-term strategy and building institutional capability for disaster preparedness and management in Mongolia. | Здесь я хотел бы обратить особое внимание на проект по развитию долгосрочной стратегии и наращиванию организационного потенциала по подготовке и организации работ в случае стихийных бедствий в Монголии, который осуществляется сейчас Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими международными партнерами. |
The Regional Preparatory Meeting for the Rio+20 Conference, convened by ECE in close cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Development Programme (UNDP), took place on 1 and 2 December 2011 in Geneva. | 1-2 декабря 2011 года в Женеве состоялось Региональное совещание по подготовке к Конференции "Рио+20", которое было организовано ЕЭК в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
During the reporting period, the Centre continued to implement the project entitled "African security sector reform programme: the promotion of civil-military relations in Togo", with funding provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and France. | В течение отчетного периода Центр продолжал осуществление проекта, озаглавленного «Программа реформирования африканского сектора безопасности: содействие улучшению отношений между гражданскими лицами и военными в Того» и финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Францией. |
Example: Disclosure of conflict of interest of the supplier: UN Secretariat and UNDP | Пример: декларация поставщика о коллизии интересов: Секретариат ООН и Программа развития ООН |
UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
United Nations Development Programme (UNDP) provides support to the Government of the Republic of Moldova in the implementation of sustainable development and environmental policies. | ЗЗ. Программа развития ООН (ПРООН) предоставляет поддержку Правительству Республики Молдова в реализации политики устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
(a) The organization of MOP-4, provided by the Government of the Republic of Moldova, by the United Nations Development Programme (UNDP) and by OSCE; | а) правительство Республики Молдова, Программа развития ООН (ПРООН) и ОБСЕ обеспечили организацию СС-4; |
In the area of economic governance UNDP provides policy advice, increases national capacities in key economic reform areas, and builds sustainable institutions to conceive and implement employment and poverty reduction initiatives. | Программа развития ООН является основной организацией, поддерживающей и развивающей концепцию Человеческого развития. Ежегодный Доклад о человеческом развитии, публикуемый ПРООН, является платформой для дискуссий в сфере развития на глобальном и национальном уровнях. |
A project funded by UNDP was being implemented through the education system to reduce the impact of HIV/AIDS. | В системе образования осуществляется финансируемый ПРОООН проект, который имеет своей целью ослабить последствия эндемии ВИЧ/СПИДа. |
The preparatory phase has contributed to progress in defining the problem and building better working relations with the United Nations Development Programme (UNDP), national Governments, non-governmental organizations and regional organizations. | Подготовительный этап содействовал прогрессу в определении проблемы и созданию более действенных рабочих отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН), национальными правительствами, неправительственными и региональными организациями. |
The pre-school enrolment rate reached 70 per cent, as noted in a 2006 UNDP report. | Как отмечалось в докладе ПРОООН 2006 года, показатель обучающихся в системе дошкольного образования достиг 70%60. |
It maintained broad contacts with the United Nations Secretariat, notably with the Department of Economic and Social Affairs, UNDP, UNEP, UNCTAD and UNCITRAL. | Она поддерживала широкие контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций, особенно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ПРОООН, ЮНЕП, ЮНКТАД и ЮНСИТРАЛ. |
After receiving training on Millennium Development Goal costing and budgeting, which had been organized jointly by ESCAP and UNDP, more than 80 per cent of the participants concerned indicated that their related capacities had increased. | После проведения обучения по составлению смет и бюджетов, связанных с Целями развития тысячелетия, которое было организовано совместно ЭСКАТО и ПРОООН, более 80 процентов участников такого обучения подтвердили, что их потенциал был повышен. |
The United Nations Development Programme (UNDP) worked closely with the Department of Economic and Social Affairs and ILO on a number of initiatives leading up to the 2012 annual ministerial review. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) тесно взаимодействовала с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Международной организацией труда в целях реализации ряда инициатив накануне проведения обзора на уровне министров в 2012 году. |
The technical assistance coordinator has been engaging with various organizations such the United Nations Development Programme (UNDP), the United States Agency for International Development and the World Bank. | Координатор технической помощи принимал участие в совместных мероприятиях с различными организациями, как, например, Программа развития Организации Объединенных Наций, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию и Всемирный банк. |
In addition, the Department and the United Nations Development Programme (UNDP) have started developing a web-based United Nations disarmament, demobilization and reintegration resource centre. | Кроме того, Департамент и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступили к созданию интернетовского веб-сайта Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The fourth Tokyo International Conference on African Development, which took place in Yokohama in May this year, was co-organized by Japan, the United Nations, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. | В мае этого года в Йокогаме состоялась четвертая Токийская международная конференция по развитию Африки, организаторами которой выступили Япония, Организация Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк. |
Note: APO = Asia Pacific Office; MEO = Middle East Office; UNOPS = United Nations Office for Project Services; UNDP = United Nations Development Programme; UNFPA = United Nations Population Fund; AGOC = Afghanistan Operations Centre. | Примечание: ЮНОПС - Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов; ПРООН - Программа развития Организации Объединенных Наций; ЮНФПА - Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
We commend the United Nations Development Programme (UNDP) for the work carried out on the two feasibility studies. | Мы воздаем честь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за работу, выполняемую по двум исследованиям осуществимости программы. |
To them, to the United Nations Development Programme (UNDP) and to the international organizations that have supported us, we extend our sincere gratitude. | Мы выражаем нашу искреннюю признательность всем этим государствам, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и международным организациям, оказывающим нам помощь. |
The report sets out the ongoing challenges with regard to strengthening and integrating the monitoring and evaluation function with the transformation of UNDP to a results-based management culture. | В докладе излагаются текущие задачи, связанные с укреплением функции контроля и оценки и ее увязкой с процессом формирования в Программе развития Организации Объединенных Наций культуры управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Particular thanks go to the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights who was instrumental in organizing the programme, as well as to the United Nations Development Programme (UNDP) and Operation Lifeline Sudan (OLS) in both the Sudan and Kenya. | Он хотел бы выразить особую признательность докладчику Консультативного комитета по правам человека, который сыграл ключевую роль в организации программы, а также Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и операции "Мост жизни для Судана" (ОМЖС) в Судане и Кении. |
The United Nations (Department of Political Affairs) and UNDP should jointly organize a round-table donor conference to mobilize resources for Guinea-Bissau, as a follow-up to the one organized at Geneva in May 1999. | Организации Объединенных Наций (Департамент общественной информации) и Программе развития Организации Объединенных Наций следует совместно организовать конференцию доноров «за круглым столом» в целях мобилизации ресурсов для Гвинеи-Бисау в качестве последующего шага в связи с конференцией, проведенной в Женеве в мае 1999 года. |