| Impairment results when there is objective evidence that UNDP will not collect the full amount due. | Обесценение засчитывается при наличии объективных данных о том, что ПРООН не сможет получить полную причитающуюся ей сумму. |
| UNCDF has informed the Board that its loan policy has been submitted to UNDP for clearance. | ФКРООН сообщил Комиссии о том, что он представил свою кредитную политику на одобрение ПРООН. |
| The implementation of one recommendation is partially delayed owing to dependency on the availability of a UNDP validation tool. | Процесс выполнения одной рекомендации частично задерживается, поскольку он зависит от наличия инструмента ПРООН, предназначенного для подтверждения данных. |
| Under the terms of the agreement, UNDP applies its investment guidelines and governance framework for the benefit of UNCDF. | В соответствии с условиями соглашения ПРООН применяет свои руководящие принципы и механизмы управления, касающиеся инвестиционной деятельности, в интересах ФКРООН. |
| The inter-fund reconciliation allows UNOPS and UNDP to confirm that their accounting records are in agreement. | Выверка счетов межфондовых операций позволяет ЮНОПС и ПРООН утверждать, что их бухгалтерская отчетность согласована. |
| Speaking for the United Nations Development Programme (UNDP), Mr. Ad Melkert, Associate Administrator, UNDP, said that UNDP was proud to have played a part in the success of the Montreal Protocol. | Выступая от имени Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), г-н Ад Мелкерт, заместитель Администратора ПРООН, заявил, что ПРООН гордится тем, что она вносит свой вклад в успех Монреальского протокола. |
| 2006 Consultant, United Nations Development Programme (UNDP), Nigeria, on evaluation of UNDP governance projects | Консультант Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Нигерийское отделение, по таким вопросам, как проекты ПРООН в области управления |
| The decision to entrust the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) with the responsibility of convening the Group is consistent with the central role that UNDP plays in development. | Решение поручить Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций функции по созыву Группы соответствует центральной роли, которую ПРООН играет в развитии. |
| PFI representatives have consulted with representatives of the World Health Organization (WHO) and the United Nations Development Programme (UNDP) concerning the problem of tuberculosis in Eastern European prisons and steps that might be taken to address it. | Представители МБХМЗ консультировались с представителями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по проблеме туберкулеза в тюрьмах восточноевропейских стран и относительно тех шагов, которые могут быть предприняты для ее решения. |
| FAO participated in the United Nations Development Programme (UNDP) project to identify the root causes of desertification in China and provide a background analysis of desertification as an input to the formulation of the national action plan. | ФАО участвовала в проекте Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по выявлению причин опустынивания в Китае и составлению базового анализа процессов опустынивания, призванного служить вкладом в дело разработки национального плана действий. |
| The negative impact that the Office's actions could have caused was neutralized by the advancement by UNDP of ad hoc funds. | Негативные последствия таких действий Управления были, возможно, компенсированы выделением Программой развития Организации Объединенных Наций экстренных незапланированных средств. |
| The evaluation would best be conducted by the World Bank, in cooperation with other relevant specialized agencies and the United Nations Development Programme (UNDP), as well as representatives from organizations of disabled persons. | Эта оценка могла бы быть наилучшим образом проведена Всемирным банком в сотрудничестве с другими соответствующими специализированными учреждениями и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также представителями организаций инвалидов. |
| UNHCR works in partnership with the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Food Programme (WFP) and other United Nations agencies, as well as with bilateral development partners. | УВКБ работает в партнерстве со Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Мировой продовольственной программой (МПП), другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с двусторонними партнерами в области развития. |
| The Inter-Parliamentary Union also strengthened its partnership with UNDP under their joint Parliamentary Support Programme, which is now in its third operational year. | Помимо этого, Межпарламентский союз укреплял партнерские отношения с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках осуществления организованной ими совместной Программы оказания поддержки парламентам, действующей уже третий год. |
| Pursuant to General Assembly resolution 59/267, paragraph 27, the Executive Board will have before it a report jointly prepared by UNFPA and UNDP on the reports of the Joint Inspection Unit. | В соответствии с пунктом 27 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении доклад, подготовленный совместно ЮНФПА и Программой развития Организации Объединенных Наций по докладам Объединенной инспекционной группы. |
| The United Nations is represented in Turkmenistan by such entities as UNDP, UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNFPA, the World Health Organization and UNODC. | ООН представлена в Туркменистане такими структурами, как Программа развития ООН, Детский фонд ООН, Офис Верховного Комиссара ООН по делам беженцев, Фонд народонаселения ООН, Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и т.д. |
| UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
| United Nations Development Programme (UNDP) provides support to the Government of the Republic of Moldova in the implementation of sustainable development and environmental policies. | ЗЗ. Программа развития ООН (ПРООН) предоставляет поддержку Правительству Республики Молдова в реализации политики устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
| Tashkent, 5 March 2010 - Ahead of March 8th- the International Women's Day, UNDP holds a bazaar of crafts produced by women with disabilities. | Ташкент, 5 марта 2010 г. - В преддверии 8 марта - Международного женского дня, Программа Развития ООН (ПРООН) проводит выставку-распродажу изделий, изготовленных женщинами с инвалидностью. |
| In the area of economic governance UNDP provides policy advice, increases national capacities in key economic reform areas, and builds sustainable institutions to conceive and implement employment and poverty reduction initiatives. | Программа развития ООН является основной организацией, поддерживающей и развивающей концепцию Человеческого развития. Ежегодный Доклад о человеческом развитии, публикуемый ПРООН, является платформой для дискуссий в сфере развития на глобальном и национальном уровнях. |
| Between 15 March and 19 April, UNDP conducted the evaluation of its Electoral Cycle Support Project. | Оценка ПРОООН своего Проекта поддержки избирательного цикла была проведена в период с 15 марта по 19 апреля. |
| Participants were also briefed on developments in Cameroon, Cambodia, Jordan, UNDP Liberia, Nepal and Nigeria. | Участники также были проинформированы об изменениях, имевших место в Иордании, Камеруне, Камбодже, Либерии, Непале, Нигерии и ПРОООН. |
| a Includes recommendations where closure is requested by UNDP. | а Включая рекомендации, которые ПРОООН просит считать выполненными. |
| After receiving training on Millennium Development Goal costing and budgeting, which had been organized jointly by ESCAP and UNDP, more than 80 per cent of the participants concerned indicated that their related capacities had increased. | После проведения обучения по составлению смет и бюджетов, связанных с Целями развития тысячелетия, которое было организовано совместно ЭСКАТО и ПРОООН, более 80 процентов участников такого обучения подтвердили, что их потенциал был повышен. |
| In addition, he drew attention to UNHCR's facilitating role at the request of the United Nations Development Programme (UNDP) Resident Coordinator) and chairing of thematic working groups on internally displaced persons in Colombia. | Кроме того, он заострил внимание на том, что по просьбе координатора-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) УВКБ взяло на себя роль содействующей стороны и что оно руководит деятельностью тематических рабочих групп по проблемам внутриперемещенных лиц в Колумбии. |
| In some countries the United Nations Development Programme (UNDP) is already playing a major role in promoting national environmental action plans. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уже играет в некоторых странах значительную роль в разработке и осуществлении национальных планов действий в области охраны окружающей среды. |
| The United Nations Development Programme had, after all, found that Estonia had developed to the point where the UNDP could terminate the activities of its mission in Estonia in December 2000. | В конце концов, Программа развития Организации Объединенных Наций пришла к выводу, что Эстония достигла такого уровня развития, что ПРООН может свернуть деятельность своей миссии в Эстонии в декабре 2000 года. |
| As regards the mobilization of resources for operational activities, UNIDO has diversified its sources of funding and is less dependent on a single source, as was the case before 1994 with the United Nations Development Programme (UNDP) providing a major share. | Что касается мобилизации ресурсов на опе-ративную деятельность, то ЮНИДО удалось рас-ширить круг источников финансирования, и она уже в меньшей степени зависит от одного источника финансирования, как это было до 1994 года, когда основную часть средств предоставляла Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| The United Nations Development Programme (UNDP), which strove to help resolve crises through its development activities, had established an Emergency Response Division and was allocating additional resources to development operations in regions affected by crises. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая старается вносить свой вклад в урегулирование кризиса посредством проведения мероприятий в интересах развития, создала Отдел по реагированию на чрезвычайные ситуации и выделяет больший объем ресурсов на операции в области развития в регионах, где имеют место такие ситуации. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) provided technical advice and assistance to the election commission and the OAS-sponsored Election Observation Mission followed all relevant aspects of the electoral process. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляла технические консультативные услуги и помощь избирательной комиссии, а созданная по инициативе ОАГ Миссия по наблюдению за выборами (МНВ) осуществляла наблюдение за всеми соответствующими аспектами избирательного процесса. |
| Special words of appreciation are due to the Government of Japan and the United Nations Development Programme (UNDP) for sponsoring an international conference convened at the beginning of September in Tokyo. | Особую благодарность хотелось бы выразить правительству Японии и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за проведение в Токио в начале сентября этого года международной конференции. |
| While the United Nations Development Programme (UNDP) would have been a natural candidate to lead this transition, its limited capacity did not allow it to play such a role in East Timor (paras. 9-10, 13, 69-71 and 100-103). | В то время как руководство таким переходом было бы естественно поручить Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ограниченные возможности этой организации не позволили ей играть такую роль в Восточном Тиморе (пункты 9-10, 13, 6971 и 100-103). |
| UNU states that it has joined the partnership of the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations agencies in the implementation of Atlas, an integrated global system which will replace FBPMS effective 1 January 2009. | УООН заявил, что присоединился к процессу внедрения в Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других учреждениях системы Организации Объединенных Наций системы «Атлас» - комплексной глобальной системы, которая с 1 января 2009 года заменит СУФБП. |
| We commend the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Bank and other United Nations organizations and agencies which will play an important role in ensuring the success of this major undertaking. | Мы воздаем должное Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирному банку и другим организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, которые будут играть важную роль в обеспечении успешного проведения этого мероприятия. |
| His delegation offered its special thanks to the Japanese Government and to the United Nations Development Programme (UNDP) for convening at Tokyo in September 1999 an international conference on the Semipalatinsk region, which had created a stir both in Kazakhstan and abroad. | Г-н Агеев выражает особую благодарность правительству Японии и Программе развития Организации Объединенных Наций за проведение в Токио в сентябре 1999 года международной конференции по проблеме Семипалатинского региона, итоги которой вызвали широкий резонанс в Казахстане и за рубежом. |