| Joint programming has already been launched, in particular, with UNDP and the Peacebuilding Support Office. | Положено начало совместной разработке программ (в частности, в сотрудничестве с ПРООН и Отделением по поддержке миростроительства). |
| The Board has consistently recommended that UNOPS reconcile the inter-fund account with UNDP before the financial statements are presented for audit. | ЗЗ. Комиссия неоднократно рекомендовала ЮНОПС проводить выверку счета межфондовых операций с ПРООН до представления финансовых ведомостей ревизорам. |
| UNCDF has informed the Board that its loan policy has been submitted to UNDP for clearance. | ФКРООН сообщил Комиссии о том, что он представил свою кредитную политику на одобрение ПРООН. |
| UNDP participates in setting the financial and operating policies of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, which is headquartered in Geneva. | ПРООН участвует в выработке финансовой и операционной политики Программного координационного совета ЮНЭЙДС, штаб-квартира которого расположена в Женеве. |
| UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| The Association collaborated in the survey of civil society organizations undertaken by the Human Development Report Office of the United Nations Development Programme (UNDP). | Ассоциация сотрудничала в проведении обзора организаций гражданского общества, организованного Отделением по подготовке докладов о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Thus, the United Nations Development Programme (UNDP), in focusing on technical cooperation, has increasingly relied on non-core resources in recent years involving third-party cost sharing, cost sharing by recipient countries and trust funds. | Таким образом, в последние годы мероприятия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в области технического сотрудничества во все большей степени финансировались за счет неосновных ресурсов, включая совместное несение расходов третьими сторонами, странами-получателями помощи и целевыми фондами. |
| The unit, under the administrative umbrella of the United Nations Development Programme (UNDP) and performing its functions under UNDP's coordination, was funded from existing resources in the Trust Fund for the Mission of the United Nations in El Salvador. | Финансирование группы, действующей под административным руководством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и выполняющей свои функции под координацией ПРООН, осуществлялось за счет имеющихся ресурсов Целевого фонда для Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре. |
| Participants included representatives of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank, and the Governments of the Sudan and Uganda. | В совещании принимали участие представители Программы развития Организации Объединенных наций (ПРООН), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирного банка и правительств Судана и Уганды. |
| In this document, the Administrator shares with the Executive Board the organizational changes regarding the role of UNDP in crisis and post-conflict situations. | В этом документе Администратор информирует Исполнительный совет об организационных изменениях, относящихся к Программы развития Организации Объединенных Наций в кризисных и постконфликтных ситуациях. |
| The first phase of the project was launched in selected countries, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP). | Осуществление первого этапа проекта было начато в ряде стран в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). | Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| In some regions, women were being supported by a food production programme financed by the United Nations Development Programme (UNDP). | В некоторых регионах поддержка женщинам оказывается в рамках программы по производству продуктов питания, финансируемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| The informal meeting of donors, convened on 27 March 1996 by the United Nations Development Programme (UNDP) and attended by my Special Representative, provided a useful forum for an exchange of views among donors. | Организованная 27 марта 1996 года Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) неофициальная встреча доноров, на которой присутствовал мой Специальный представитель, явилась полезным форумом для обмена мнениями между донорами. |
| Recent data divulged by the UNDP and the Brazilian Government disclose that Brazil has about 74 million people below the line of extreme poverty. | Последние данные, опубликованные Программой развития Организации Объединенных Наций и правительством Бразилии, показывают, что в Бразилии приблизительно 74 миллиона человек проживают за чертой крайней бедности. |
| Example: Disclosure of conflict of interest of the supplier: UN Secretariat and UNDP | Пример: декларация поставщика о коллизии интересов: Секретариат ООН и Программа развития ООН |
| If we can identify specific measures that work to unblock the private sector's potential, these recommendations can be adopted both by individual countries and by multilateral agencies like the UNDP. | Если нам удастся определить, какие меры необходимы для того, чтобы разблокировать потенциал частного сектора, эти рекомендации могут быть применены как отдельными странами, так и такими многопрофильными организациями, как, например, Программа развития ООН. |
| The grant will be implemented by UNDP together with the Ministry of Health of Belarus. | Реализовывать грант будет Программа развития ООН совместно в Министерством здравоохранения страны. |
| UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
| Its estimated population in 2005 was 6,682 inhabitants according to the Brazilian Institute of Statistics - IBGE, Human Development Index (HDI) of 0.76 according to the Atlas of Human Development/ UNDP (2000). | Индекс развития человеческого потенциала на 2000 составляет Seu Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) é de 0.676 segundo o Atlas de Desenvolvimento Humano/PNUD (2000) (данные: Программа развития ООН). |
| Between 15 March and 19 April, UNDP conducted the evaluation of its Electoral Cycle Support Project. | Оценка ПРОООН своего Проекта поддержки избирательного цикла была проведена в период с 15 марта по 19 апреля. |
| A project funded by UNDP was being implemented through the education system to reduce the impact of HIV/AIDS. | В системе образования осуществляется финансируемый ПРОООН проект, который имеет своей целью ослабить последствия эндемии ВИЧ/СПИДа. |
| Capacity-building for leadership and governance led by UNDP and UNIFEM has greatly facilitated women's ability to play constructive roles. | Развитие потенциала в формировании лидеров и управления под руководством ПРОООН и ЮНИФЕМ значительно расширили возможности женщин играть конструктивную роль. |
| In Africa, the workshops were held in collaboration with relevant subregional organizations and with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the United Nations Development Programme (UNDP) and UNECA. | В Африке эти рабочие совещания проводились в сотрудничестве с соответствующими субрегиональными организациями и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) и ЭКАООН. |
| UNDP noted the need to address issues of land use and balance of growth opportunities between regions and between urban and rural communities, through formulation of a new National Spatial Strategy and a new National Rural Development Strategy. | ПРОООН указала на необходимость решения проблем землепользования и сбалансирования возможностей роста между регионами, а также между городскими и сельскими общинами на основе выработки новой национальной территориальной стратегии и новой стратегии в области развития сельских районов. |
| United Nations Development Programme (UNDP) provided technical assistance for various aspects of the Conference itself. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала техническую помощь по различным аспектам проведения конференции. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) has always seen its activities for the promotion and protection of sustainable human development as a contribution to the realization of the right to development. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) всегда рассматривает свою деятельность по поощрению и содействию устойчивому развитию человеческого потенциала как вклад в реализацию права на развитие. |
| The United Nations Development Programme (UNDP), with the technical assistance of the United Nations Secretariat, has initiated and implemented regional projects for water in the Pacific and Caribbean islands. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при техническом содействии Секретариата Организации Объединенных Наций является инициатором и исполнителем региональных проектов водоснабжения на островах Тихого океана и Карибского бассейна. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) in its response noted that the agency is presently concentrating its efforts in the area of development, democracy and human rights, by focusing on issues of governance and the right to development. | В своем ответе Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) отметила, что в настоящее время она концентрирует усилия в области развития, демократии и прав человека на вопросах управления и права на развитие. |
| In addition, many of the information centres, particularly in developing countries, are adversely affected by the cost recovery system of the United Nations Development Programme, under which UNDP bills information centres for services provided. | Кроме того, на деятельность многих информационных центров, особенно в развивающихся странах, негативное воздействие оказывает система возмещения расходов Программы развития Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой Программа развития Организации Объединенных Наций выставляет информационным центрам Организации Объединенных Наций счета за оказанные услуги. |
| The Alliance of Small Island States also wishes to express its appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for the prompt and timely submission of the two studies which were requested in the Programme of Action. | Союз малых островных государств также желает выразить свою высокую оценку Программе развития Организации Объединенных Наций за неотложное и своевременное представление двух исследований, испрошенных в Программе действий. |
| The key role in their resolution should be played by the United Nations Development Programme (UNDP), as the main body of the United Nations responsible for coordinating the provision of assistance with national development purposes. | Ключевую роль в их урегулировании следует играть Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) как главному органу Организации Объединенных Наций, отвечающему за координацию помощи целям национального развития. |
| With regard to poverty alleviation, we commend the United Nations Development Programme (UNDP) for its important role in the United Nations system and for its efforts to support the implementation of social-development programmes. | В отношении ликвидации нищеты мы высказываем одобрение Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за ее важную роль в системе Организации Объединенных Наций и за усилия по оказанию содействия осуществлению программ социального развития. |
| Prior to the escalation of the conflict OHCHR had been assisting the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Country Team (UNCT) in implementing a protection programme aimed at improving the security situation of displaced persons in camps. | До эскалации конфликта УВКПЧ оказывало помощь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Страновой группе Организации Объединенных Наций (СГООН) в осуществлении программы защиты, призванной улучшить положение в области безопасности перемещенных лиц в лагерях. |
| The Panel appreciates the support and cooperation accorded to it by AMIS, UNDP, UNMIS, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, national and international non-governmental organizations, foreign embassies and other agencies and bodies working in Darfur and Khartoum. | Группа выражает признательность за поддержку и сотрудничество Миссии Африканского союза в Судане, Программе развития Организации Объединенных Наций, Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, Управлению по координации гуманитарных вопросов, национальным и международным неправительственным организациям, иностранным посольствам и другим учреждениям/органам, работающим в Дарфуре и Хартуме. |