| UNDP would publish evaluations, as delivered, following discussions between evaluators and management. | ПРООН будет публиковать результаты оценок по мере их поступления после проведения дискуссий между специалистами по оценке и руководством. |
| Evaluation mission with UNDP under way. | В сотрудничестве с ПРООН проводится миссия по оценке. |
| Impairment results when there is objective evidence that UNDP will not collect the full amount due. | Обесценение засчитывается при наличии объективных данных о том, что ПРООН не сможет получить полную причитающуюся ей сумму. |
| For other currencies, UN-Women uses the bank accounts of UNDP and relies upon the Programme's risk management processes. | Для расчетов в других валютах Структура «ООН-женщины» использует банковские счета ПРООН и основывается на применяемой Программой процедуре управления рисками. |
| For other currencies, UN-Women uses the bank accounts of UNDP and relies upon the Programme's risk management processes. | Для расчетов в других валютах Структура «ООН-женщины» использует банковские счета ПРООН и основывается на применяемой Программой процедуре управления рисками. |
| Through the Framework Team Expert Reference Group, the Department closely collaborates with the regional bureaux of the United Nations Development Programme (UNDP) to develop country-specific conflict-prevention strategies. | Действуя через Справочно-информационную группу экспертов Рамочной группы, Департамент тесно сотрудничает с региональными бюро Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле разработки стратегий предупреждения конфликтов в конкретных странах. |
| The functioning of the Office of the Inspector-General has benefited from the active presence and the technical assistance of both the civilian police advisers and technical advisers (the United Nations Development Programme (UNDP) and bilateral projects). | На работе управления генерального инспектора положительно сказались активное участие и техническое содействие гражданских полицейских и технических советников (проекты Программы развития Организации Объединенных Наций и двусторонние проекты). |
| Through the United Nations Development Programme (UNDP) the United Nations has also supported national efforts to improve bureaucratic accountability, particularly in relation to the management of public funds: a vital aspect of institution-building. | На основании Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Организация Объединенных Наций также поддерживает национальные усилия по улучшению бюрократической отчетности, в особенности в том, что касается управления государственными средствами - жизненно важном аспекте институционального строительства. |
| 2009 evaluation project of the Argentine citizens audit programme, commissioned and sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) | в 2009 году - проект по оценке хода осуществления программы гражданского контроля Аргентины, который осуществлялся по заказу и при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН); |
| The role of the United Nations Development Programme (UNDP) in managing the resident coordinator system would also have to evolve significantly to engender ownership among other United Nations agencies, and eliminate duplication of programmatic activities. | Надо будет также в значительной степени изменить роль Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в управлении системой координаторов-резидентов, с тем чтобы за нее несли ответственность конкретные учреждения Организации Объединенных Наций и с тем чтобы можно было устранить дублирование запланированных видов деятельности. |
| At the same time, the Department must constructively address, with the United Nations Development Programme (UNDP), the problems that have been identified in some of the information centres headed by resident coordinators. | В то же время Департамент должен конструктивно решать совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проблемы, которые были выявлены в некоторых информационных центрах, возглавляемых координаторами-резидентами. |
| Although the delegations on whose behalf he was speaking welcomed the Secretary-General's recommendation to strengthen and expand cooperation between UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP), such institutionalization would be successful only if appropriate funding was provided in a timely manner. | Хотя делегации, от имени которых он выступает, приветствуют рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепления и расширения сотрудничества между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), такие меры организационного характера будут иметь успех только лишь в том случае, если своевременно будут найдены необходимые средства. |
| The organization was furthermore requested to provide a list of its projects executed in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and to provide more detailed information on its activities and non-governmental liaisons in Ethiopia. | Организации было также предложено представить перечень ее проектов, осуществленных в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и более подробную информацию о ее деятельности и связях с неправительственными организациями в Эфиопии. |
| Of the $38.5 million for operational projects, $15.2 million is provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and $23.3 million from various trust funds. | Из 38,5 млн. долл. США, выделяемых на оперативные проекты, 15,2 млн. долл. США ассигнуются Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и 23,3 млн. долл. США - различными целевыми фондами. |
| The NGO worked with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), UNDP and the United Nations Population Fund offices in South Asia at the country level on various issues, such as commemorating the Beijing Declaration and Platform for Action. | НПО сотрудничала со Структурой "ООН-женщины", Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и отделениями Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Южной Азии на страновом уровне по различным вопросам, таким как празднование годовщины Пекинского плана действий. |
| This event was organized by the Committee on International Affairs and Inter-parliamentary Relations and UNDP. On 11 December 2006 a round table was held on improvement of the legislation on the application of the Convention. | Организаторами мероприятий были Комитет по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан и Программа Развития ООН. 11 декабря 2006 года состоялся круглый стол на тему "Совершенствование законодательства по исполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания". |
| UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
| The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed. | Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях. |
| UNDP has welcomes today the decision of Belarus to accede to the Kyoto Protocol - a key international mechanism to mitigate global climate change. | Минск, 15 августа 2005 года -Программа развития ООН (ПРООН) приветствовала решение Беларуси о присоединении к Киотскому протоколу - важнейшему международному механизму борьбы с глобальным изменением климата. |
| Tashkent, February 24, 2010 - UNDP, in partnership with the Ministry of Economy and the Institute of Forecasting and Macroeconomic Research, has launched a new project aimed at supporting innovation policy and technology transfer in Uzbekistan. | Ташкент, 24 февраля 2010 г. - Программа Развития ООН (ПРООН) совместно с Министерством экономики и Институтом прогнозирования и макроэкономических исследований приступила к осуществлению проекта, направленного на развитие в сфере инновационной политики и трансфера технологий в Узбекистане. |
| He would like to know whether the UNDP report was correct. | Он хотел бы знать, точен ли этот доклад ПРОООН. |
| The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. | Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
| The Department, the United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP provided assistance to countries in support of preparations at the national level. | На национальном уровне Департамент, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ПРОООН оказывали странам помощь в подготовке на национальном уровне. |
| The Executive Board may wish to take note of the fact that, in accordance with General Assembly resolution 60/283, UNDP, UNFPA and UNOPS will fully comply with IPSAS requirements effective from the financial year beginning 1 January 2010. | Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что в соответствии с резолюцией 60/283 Генеральной Ассамблеи ПРОООН, ЮНФПА и ЮНОПС будут полностью соблюдать требования МСУГС с финансового года, начинающегося 1 января 2010 года. |
| OHCHR, UNDP and the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions facilitated capacity assessments of the national human rights institutions of Australia, New Zealand, the Philippines and Sri Lanka. | УВКПЧ, ПРОООН и Азиатско-Тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений содействовали проведению оценок потенциала национальных правозащитных учреждений Австралии, Новой Зеландии, Филиппин и Шри-Ланки. |
| UNOCI and the United Nations Development Programme (UNDP) provided administrative and logistical support to the Commission, as well as to the missions of the Special Rapporteurs. | ОООНКИ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказали административную и материально-техническую поддержку Комиссии, а также миссиям специальных докладчиков. |
| In February 2003, the United Nations Development Programme (UNDP) released a report on the world trading system that was remarkably critical of the treaty. | В феврале 2000 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выпустила доклад о мировой торговой системе, в котором содержалась резкая критика в адрес этого договора. |
| United Nations Development Programme, Country Background Note, UNDP RAPB Cluster Meeting, 15 - 16 November, 2006, Suva, Fiji | Программа развития Организации Объединенных Наций, Страновая справочная записка, ПРООН, Групповое совещание RAPB, 15-16 ноября 2006 года, Сува, Фиджи |
| Subsequently, the United Nations Development Programme (UNDP), with support from the REC and the Environment and Security Initiative (ENVSEC), has implemented an SEA capacity-development initiative. | В последующий период Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке со стороны РЭЦ и инициативы "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ) реализовали инициативу по наращиванию потенциала в области СЭО. |
| The proposals will cover a broad range of activities by the Secretariat departments and entities such as the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the United Nations Development Programme (UNDP). | Эти предложения будут охватывать широкий круг деятельности департаментов Секретариата и таких органов, как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| We commend the United Nations Development Programme (UNDP) for the work carried out on the two feasibility studies. | Мы воздаем честь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за работу, выполняемую по двум исследованиям осуществимости программы. |
| At the United Nations Development Programme (UNDP), the Results and Competency Assessment (RCA), enables each staff member to associate his or her performance targets to unit and office-wide targets. | В Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оценка результатов и компетентности позволяет каждому сотруднику увязывать свои показатели эффективности служебной деятельности с показателями подразделения и управления. |
| In view of the many needs to be met, the Institute's funding was never sufficient, but it was seeking new sources in addition to UNFPA, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. | С учетом многочисленных проблем, которые ему предстоит решить, бюджет Института вряд ли когда-нибудь можно будет считать достаточным, однако он пытается найти новые источники финансирования, обращаясь за помощью к ЮНФПА, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирному банку. |
| The Office of Internal Oversight Services also reviewed the conflict resolution systems in two other international organizations, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. | Управление служб внутреннего надзора также провело обзор систем урегулирования конфликтов, действующих в двух других международных организациях - Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирном банке. |
| (b) Seek United Nations Development programme (UNDP) and United Nations Children's Fund (UNICEF) assistance for capacity building of the civil society NGOs on children's rights. | Ь) обратиться к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) с просьбой об оказании помощи в укреплении потенциала НПО гражданского общества, занимающихся вопросами прав ребенка. |