The UNDP multisectoral approach has permitted it to couple its mine-action programmes with other kinds of assistance, such as infrastructure rehabilitation, rural development and refugee reintegration in the 15 countries currently receiving UNDP support in this field. | Многосекторальный подход ПРООН позволил ей объединить свои программы разминирования с другими видами помощи, такими, как восстановление инфраструктуры, развитие сельских районов и реинтеграция беженцев, в 15 странах, получающих в настоящее время помощь ПРООН в этой области. |
UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
UNOPS and UNDP have agreed upon a mechanism to resolve the disputed balance through a panel of independent experts. | ЮНОПС и ПРООН договорились о том, что механизмом урегулирования вопроса о спорном остатке будет группа независимых экспертов. |
UNOPS and UNDP have agreed upon a mechanism to resolve the disputed balance through a panel of independent experts. | ЮНОПС и ПРООН договорились о том, что механизмом урегулирования вопроса о спорном остатке будет группа независимых экспертов. |
UNDP is exposed to foreign exchange risk arising primarily from non-United States dollar contributions. | ПРООН подвергается валютному риску, возникающему в первую очередь в связи со взносами в валютах, отличных от доллара США. |
The Millennium Development Goals are an integral part of United Nations Development Programme (UNDP) fieldwork in assisting developing countries to reduce poverty. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются составной частью деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на местах в связи с оказанием развивающимся странам помощи по сокращению масштабов нищеты. |
As you would recall, the restoration of the said Monastery was taken up in 2003, within the context of the Bi-Communal Development Programme of the United Nations Development Programme (UNDP), concurrently with the Hala Sultan Tekke in South Cyprus. | Как Вы, очевидно, знаете, восстановление указанного монастыря было начато в 2003 году в контексте программы развития двух общин, осуществляемой по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) параллельно с проектом Хала Султан Текке в южной части Кипра. |
The fourth country programme for India - the third largest United Nations Development Programme (UNDP) country programme - covers the period April 1990 to March 1995. | Четвертая страновая программа для Индии - третья по своему масштабу страновая программа Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) - охватывает период с апреля 1990 года по март 1995 года. |
The Special Rapporteur is also particularly pleased about the assistance extended to him during country missions, including by the United Nations Development Programme (UNDP), UN-Habitat and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | Специальный докладчик был также особенно удовлетворен содействием, оказанным ему во время поездок в страны, и в том числе со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ООН-Хабитат и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
The United Nations Development Programme (UNDP)-UNEP-supported Tajikistan Poverty and Environment Initiative aims to contribute to the sustainable management of natural resources with a view to achieving pro-poor growth. | Осуществляемая при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕП таджикистанская инициатива "Бедность и окружающая среда" имеет своей целью внести вклад в устойчивое управление природными ресурсами для достижения экономического роста в интересах бедных слоев населения. |
In addition, several delegations also called for close cooperation between the Centre, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank in the implementation of the Habitat Agenda. | Помимо этого несколько делегаций призвали также к тесному сотрудничеству между Центром, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирным банком в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
While Japan welcomed the Office's cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and IMF, there was an urgent need for the international community to search for a more structural approach to dealing with post-conflict situations. | Приветствуя сотрудничество Управления с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирным банком и МВФ, Япония вместе с тем отмечает настоятельную необходимость поиска международным сообществом более структурированного подхода к урегулированию постконфликтных ситуаций. |
The Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow programme, managed by the United Nations Development Programme (UNDP), continues to support the Independent Election Commission and other electoral stakeholders. | Программа по укреплению правового и избирательного потенциала с прицелом на будущее, осуществляемая Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), продолжает оказывать поддержку Независимой избирательной комиссии и другим заинтересованным сторонам, участвующим в организации выборов. |
This work was developed under a project initiated with the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Development Research Centre/Canada (IDRC). | Эта работа осуществлялась в рамках проекта, начатого совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Канадским отделением Международного исследовательского центра по проблемам развития (МИЦР). |
(a) Analysis of United Nations Development Programme (UNDP) contracting modalities for non-UNDP entities (Office for the Coordination of Humanitarian Affairs); | а) Анализ условий заключаемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подрядных соглашений с не относящимися к ПРООН органами (Управление по координации гуманитарной деятельности); |
If we can identify specific measures that work to unblock the private sector's potential, these recommendations can be adopted both by individual countries and by multilateral agencies like the UNDP. | Если нам удастся определить, какие меры необходимы для того, чтобы разблокировать потенциал частного сектора, эти рекомендации могут быть применены как отдельными странами, так и такими многопрофильными организациями, как, например, Программа развития ООН. |
UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
United Nations Development Programme (UNDP) provides support to the Government of the Republic of Moldova in the implementation of sustainable development and environmental policies. | ЗЗ. Программа развития ООН (ПРООН) предоставляет поддержку Правительству Республики Молдова в реализации политики устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
Tashkent, 5 March 2010 - Ahead of March 8th- the International Women's Day, UNDP holds a bazaar of crafts produced by women with disabilities. | Ташкент, 5 марта 2010 г. - В преддверии 8 марта - Международного женского дня, Программа Развития ООН (ПРООН) проводит выставку-распродажу изделий, изготовленных женщинами с инвалидностью. |
In the area of economic governance UNDP provides policy advice, increases national capacities in key economic reform areas, and builds sustainable institutions to conceive and implement employment and poverty reduction initiatives. | Программа развития ООН является основной организацией, поддерживающей и развивающей концепцию Человеческого развития. Ежегодный Доклад о человеческом развитии, публикуемый ПРООН, является платформой для дискуссий в сфере развития на глобальном и национальном уровнях. |
The organization has cooperated with the Nigeria offices of UNICEF and UNDP in programme implementation. | Организация сотрудничает с представительствами Нигерии при ЮНИСЕФ и ПРОООН по вопросам осуществления программ. |
UNDP noted that other key natural resources of critical implications for the future of development in Saudi Arabia were water and arable land. | ПРОООН отметила, что ключевыми природными ресурсами, имеющими жизненно важное значение для будущего развития Саудовской Аравии, являются вода и пахотные угодья. |
Capacity-building for leadership and governance led by UNDP and UNIFEM has greatly facilitated women's ability to play constructive roles. | Развитие потенциала в формировании лидеров и управления под руководством ПРОООН и ЮНИФЕМ значительно расширили возможности женщин играть конструктивную роль. |
UNDP is undertaking interesting work on costing, such as its development of the Millennium Development Goals needs assessment model. | ПРОООН проводит такую интересную работу по подсчету расходов, как, например, в связи с разработкой ею модели оценки потребностей в отношении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In addition, he drew attention to UNHCR's facilitating role at the request of the United Nations Development Programme (UNDP) Resident Coordinator) and chairing of thematic working groups on internally displaced persons in Colombia. | Кроме того, он заострил внимание на том, что по просьбе координатора-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) УВКБ взяло на себя роль содействующей стороны и что оно руководит деятельностью тематических рабочих групп по проблемам внутриперемещенных лиц в Колумбии. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has continued to assist in strengthening the institutional structures of ECCAS through capacity-building studies, such as those on the establishment of a self-funding autonomous mechanism of institutions of integration in Central Africa. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает помощь в укреплении организационных структур ЭСЦАГ путем проведения исследований по вопросам укрепления потенциала, таким, как создание независимого самофинансирующегося механизма интеграционных учреждений в Центральной Африке. |
In 2009, ILO upgraded its promotional work relating to the Declaration through the creation of a Helpdesk which responds to requests for information and guidance from Governments, employers, workers and other international organizations, such as the United Nations Development Programme (UNDP). | В 2009 году МОТ активизировала свою работу по пропаганде Декларации путем создания консультативно-справочной службы для удовлетворения просьб о предоставлении информации и рекомендаций от правительств, работодателей, трудящихся и международных организаций, таких как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
It was emphasized that such close coordination and assistance provided to other United Nations entities, such as the Civilian Police Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs of the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) should continue. | Была подчеркнута необходимость продолжения столь тесного сотрудничества и помощи, оказываемой другим органам Организации Объединенных Наций, таким как Отдел гражданских полицейских сил Департамента операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам Секретариата, а также Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
UNDP established national capacity-building programmes for disaster management in 11 countries. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) учредила национальные программы создания потенциала в целях ликвидации последствий стихийных бедствий в 11 странах. |
UNDP has advised UNFPA that it may now identify absence processors and establish the necessary security requirements. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) порекомендовала ЮНФПА на данном этапе выделить сотрудников, которые будут обрабатывать информацию о присутствии персонала на рабочих местах, а также определить необходимые требования в сфере безопасности. |
The Government has therefore requested that United Nations Development Programme (UNDP) assistance should be provided on a case-by-case basis until further notice. | Поэтому правительство обратилось к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с просьбой до поступления дальнейших указаний оказывать помощь на индивидуальной основе. |
The Government of Kazakhstan may call on the United Nations Resident Coordinator and UNDP in Kazakhstan to assist in the effort. | Правительство Казахстана может обратиться за помощью в реализации этих начинаний к Резиденту-координатору Организации Объединенных Наций и Программе развития Организации Объединенных Наций в Казахстане. |
She thanked the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Food Programme (WFP) and the United Nations Development Programme (UNDP) for their continued support of Universal Primary Education (UPE) and the school feeding programme. | Оратор выражает признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирной продовольственной программе (ВПП) и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за неизменную помощь, которую они оказывают программе всеобщего начального образования и программе школьных завтраков. |
Responsibility for funding and Headquarters supervision of the programme is being transferred from the Department of Peacekeeping Operations to the United Nations Development Programme (UNDP). | От Департамента операций по поддержанию мира к Программе развития Организации Объединенных Наций переходит ответственность за финансирование Программы и за контроль над ней со стороны Центральных учреждений. |
Therefore, UNDP requests the Executive Board to allow UNDP, as an interim arrangement, to continue its basic support operations in the country in support of ongoing humanitarian assistance efforts, livelihoods and coordination activities. | В этой связи Программа развития Организации Объединенных Наций просит Исполнительный совет разрешить Программе развития Организации Объединенных Наций в качестве временной меры продолжить базовую поддержку деятельности в стране в поддержку продолжающихся усилий по оказанию гуманитарной помощи, деятельности по обеспечению средств к существованию и мер по координации. |