Financial alignment between the two organizations is evidenced by the integration of the UNCDF administrative budget in the UNDP biennial support budget. |
Свидетельством финансового согласования между двумя организациями является интеграция административного бюджета ФКРООН с двухгодичным бюджетом вспомогательных расходов ПРООН. |
Collaboration with UNDP and UNFPA has continued, with further harmonization in cost classification. |
Взаимодействие с ПРООН и ЮНФПА продолжается путем дальнейшего согласования классификации расходов. |
With support from the Christensen Fund, the UNDP Regional Initiative has been conducting community dialogues in fragile ecosystems in Asia. |
При поддержке Фонда Кристенсена Региональная инициатива ПРООН проводит общинные диалоги по проблемам неустойчивых экосистем Азии. |
A number of UNDP environmental projects include a component related to indigenous peoples. |
Ряд экологических проектов ПРООН включает компоненты, связанные с коренными народами. |
Only one post is financed by trust fund contributions; all other posts are financed by UNDP. |
Из целевых фондов финансируется лишь одна должность; все остальные должности финансирует ПРООН. |
With the exception of financial transactions, there was not enough systematic collaboration between the Unit and UNDP. |
Помимо финансовых операций, сотрудничество между Группой и ПРООН не носит достаточно систематического характера. |
In partnership with UNDP, UNAMI continued to provide technical support for the establishment of the long-awaited Independent High Commission for Human Rights. |
МООНСИ в партнерстве с ПРООН продолжала оказывать техническую поддержку в создании долгожданной Независимой верховной комиссии по правам человека. |
UNDP supported the process leading to the signing of the charter. |
ПРООН поддерживала процесс, приведший к подписанию этой хартии. |
The reintegration activities will be undertaken by UNDP or other partners. |
Процесс реинтеграции будет осуществляться ПРООН или другими партнерами. |
UNDP is assisting in the funding of defence lawyers in both regions through the legal aid system. |
ПРООН оказывает содействие оплате услуг адвокатов защиты в обоих регионах через систему юридической помощи. |
This initiative was jointly funded by the Government of France, UNDP and MINUSTAH. |
Эта инициатива совместно финансировалась французским правительством, ПРООН и МООНСГ. |
An early interest from UNDP was received to implement the project in Mozambique. |
ПРООН выразила предварительную заинтересованность в осуществлении проекта в Мозамбике. |
These assessments were conducted in cooperation with the International Labour Organization and UNDP, with financial support from the governments of Finland and Sweden. |
Эти оценки проводились в сотрудничестве с Международной организацией труда и ПРООН при финансовой поддержке правительств Финляндии и Швеции. |
BINUB, in collaboration with UNDP, provided 5,000 police uniforms to the national police. |
ОПООНБ при содействии ПРООН предоставило 5000 форм для сотрудников национальной полиции. |
He was grateful in particular to the UNDP regional office in Samoa for their support to Tokelau. |
Он особенно благодарен региональному отделению ПРООН в Самоа за его поддержку Токелау. |
A number of those trainings were organized by UNDP and the Commonwealth Secretariat's Human Rights Unit. |
Ряд этих подготовительных курсов был организован ПРООН и Отделом по правам человека Секретариата Содружества. |
The negative impact that this retention might have caused was neutralized by the advancement of UNDP temporary resources. |
Причиненный такой задержкой ущерб был компенсирован досрочным выделением временных ресурсов ПРООН. |
The Regional Centre also benefited from in-kind contributions from UNDP. |
Региональный центр также получил взносы натурой от ПРООН. |
UNDP has briefed both the Second Committee of the General Assembly as well as its Executive Board on the status of the Fund. |
ПРООН проинформировала Второй комитет Генеральной Ассамблеи и свой Исполнительный совет о состоянии фонда. |
Direct mediation by the United Nations led to the peaceful return of the UNDP premises. |
Благодаря прямому посредничеству Организации Объединенных Наций инцидент завершился мирным освобождением помещений ПРООН. |
UNDP refers to this as the principle of proportionality. |
ПРООН называет такую практику принципом пропорциональности. |
The example of UNDP shows that the order of magnitude of indirect fixed costs can be significant. |
На примере ПРООН видно, что уровень фиксированных косвенных взносов может быть значительным. |
UNDP also contributed financially to the work of the Regional Coordination Mechanism. |
ПРООН также оказала финансовое содействие работе Регионального координационного механизма. |
She has worked in UNDP for more than 20 years. |
Работает в ПРООН более 20 лет. |
UNDP committed to support the implementation of the IPR recommendations and the efforts of the Government towards an improved investment environment. |
ПРООН намерена оказать поддержку в процессе осуществления рекомендаций ОИП и усилий правительства по улучшению инвестиционной среды. |