| Financial alignment between the two organizations is evidenced by the integration of the UNCDF administrative budget in the UNDP biennial support budget. | Свидетельством финансового согласования между двумя организациями является интеграция административного бюджета ФКРООН с двухгодичным бюджетом вспомогательных расходов ПРООН. |
| Collaboration with UNDP and UNFPA has continued, with further harmonization in cost classification. | Взаимодействие с ПРООН и ЮНФПА продолжается путем дальнейшего согласования классификации расходов. |
| With support from the Christensen Fund, the UNDP Regional Initiative has been conducting community dialogues in fragile ecosystems in Asia. | При поддержке Фонда Кристенсена Региональная инициатива ПРООН проводит общинные диалоги по проблемам неустойчивых экосистем Азии. |
| A number of UNDP environmental projects include a component related to indigenous peoples. | Ряд экологических проектов ПРООН включает компоненты, связанные с коренными народами. |
| Only one post is financed by trust fund contributions; all other posts are financed by UNDP. | Из целевых фондов финансируется лишь одна должность; все остальные должности финансирует ПРООН. |
| With the exception of financial transactions, there was not enough systematic collaboration between the Unit and UNDP. | Помимо финансовых операций, сотрудничество между Группой и ПРООН не носит достаточно систематического характера. |
| In partnership with UNDP, UNAMI continued to provide technical support for the establishment of the long-awaited Independent High Commission for Human Rights. | МООНСИ в партнерстве с ПРООН продолжала оказывать техническую поддержку в создании долгожданной Независимой верховной комиссии по правам человека. |
| UNDP supported the process leading to the signing of the charter. | ПРООН поддерживала процесс, приведший к подписанию этой хартии. |
| The reintegration activities will be undertaken by UNDP or other partners. | Процесс реинтеграции будет осуществляться ПРООН или другими партнерами. |
| UNDP is assisting in the funding of defence lawyers in both regions through the legal aid system. | ПРООН оказывает содействие оплате услуг адвокатов защиты в обоих регионах через систему юридической помощи. |
| This initiative was jointly funded by the Government of France, UNDP and MINUSTAH. | Эта инициатива совместно финансировалась французским правительством, ПРООН и МООНСГ. |
| An early interest from UNDP was received to implement the project in Mozambique. | ПРООН выразила предварительную заинтересованность в осуществлении проекта в Мозамбике. |
| These assessments were conducted in cooperation with the International Labour Organization and UNDP, with financial support from the governments of Finland and Sweden. | Эти оценки проводились в сотрудничестве с Международной организацией труда и ПРООН при финансовой поддержке правительств Финляндии и Швеции. |
| BINUB, in collaboration with UNDP, provided 5,000 police uniforms to the national police. | ОПООНБ при содействии ПРООН предоставило 5000 форм для сотрудников национальной полиции. |
| He was grateful in particular to the UNDP regional office in Samoa for their support to Tokelau. | Он особенно благодарен региональному отделению ПРООН в Самоа за его поддержку Токелау. |
| A number of those trainings were organized by UNDP and the Commonwealth Secretariat's Human Rights Unit. | Ряд этих подготовительных курсов был организован ПРООН и Отделом по правам человека Секретариата Содружества. |
| The negative impact that this retention might have caused was neutralized by the advancement of UNDP temporary resources. | Причиненный такой задержкой ущерб был компенсирован досрочным выделением временных ресурсов ПРООН. |
| The Regional Centre also benefited from in-kind contributions from UNDP. | Региональный центр также получил взносы натурой от ПРООН. |
| UNDP has briefed both the Second Committee of the General Assembly as well as its Executive Board on the status of the Fund. | ПРООН проинформировала Второй комитет Генеральной Ассамблеи и свой Исполнительный совет о состоянии фонда. |
| Direct mediation by the United Nations led to the peaceful return of the UNDP premises. | Благодаря прямому посредничеству Организации Объединенных Наций инцидент завершился мирным освобождением помещений ПРООН. |
| UNDP refers to this as the principle of proportionality. | ПРООН называет такую практику принципом пропорциональности. |
| The example of UNDP shows that the order of magnitude of indirect fixed costs can be significant. | На примере ПРООН видно, что уровень фиксированных косвенных взносов может быть значительным. |
| UNDP also contributed financially to the work of the Regional Coordination Mechanism. | ПРООН также оказала финансовое содействие работе Регионального координационного механизма. |
| She has worked in UNDP for more than 20 years. | Работает в ПРООН более 20 лет. |
| UNDP committed to support the implementation of the IPR recommendations and the efforts of the Government towards an improved investment environment. | ПРООН намерена оказать поддержку в процессе осуществления рекомендаций ОИП и усилий правительства по улучшению инвестиционной среды. |