| Apart from meeting the cost for the construction of housing units, UNDP has provided much needed technical support to the Government in the field of civil engineering. | Помимо выделения средств на строительство жилья ПРООН оказала правительству столь необходимое техническое содействие в области гражданского строительства. |
| In Tajikistan, UNIFEM is working with UNDP to develop pilot projects to strengthen the participation of Tajik women in peace-building. | В Таджикистане ЮНИФЕМ совместно с ПРООН разрабатывает экспериментальные проекты по активизации участия таджикских женщин в миростроительстве. |
| UNDP has disseminated the text of resolution 52/90 to its offices involved in programme development. | ПРООН направила текст резолюции 52/90 в свои отделы, занимающиеся разработкой программ. |
| Here I would like to express our satisfaction with the performance of the UNDP office in Sofia. | Здесь я хотел бы выразить наше удовлетворение деятельностью отделения ПРООН в Софии. |
| With assistance from UNDP headquarters, steps have been taken to reinforce human resources at the local level. | При поддержке со стороны штаб-квартиры ПРООН приняты меры по укреплению кадров на местном уровне. |
| He called for the continuation of financial assistance from donor countries and UNDP. | Он призвал страны-доноры и ПРООН продолжать финансовую поддержку. |
| ESCAP has maintained its role as provider of technical assistance to its member countries, despite decreasing resources being allocated from UNDP. | ЭСКАТО по-прежнему оказывает техническое содействие своим государствам-членам, несмотря на сокращение объема ресурсов, выделяемых ПРООН. |
| ESCWA has been entrusted by the Regional Inter-agency Coordination Group with preparing the above proposal as a flagship project for UNDP support. | Региональная межучрежденческая координационная группа поручила ЭСКЗА подготовить вышеуказанное предложение в качестве головного проекта для поддержки ПРООН. |
| Further consultation is being held with UNDP to facilitate a harmonized approach within the JCGP system. | Продолжаются консультации с ПРООН в целях содействия согласованному подходу внутри системы ОКГП. |
| UNDP regularly undertakes research on the socio-economic causes and consequences of the epidemic. | ПРООН регулярно проводит исследования социально-экономических причин и последствий эпидемии. |
| Administrative support to the work of the theme groups has mainly been provided by UNDP and WHO. | Административную поддержку работе тематических групп оказывают главным образом ПРООН и ВОЗ. |
| New subregional offices and facilities are being opened by UNICEF and UNDP. | ЮНИСЕФ и ПРООН открывают новые субрегиональные отделения и представительства. |
| UNDP has also given a regional and subregional dimension to its country offices through an enhanced role for the principal programme resident representative. | ПРООН также придало региональное и субрегиональное измерение своим страновым отделениям, повысив значение Главного представителя-резидента по проектам. |
| There is an increasing effort by UNDP to link regional and subregional programmes and country cooperation frameworks. | ПРООН активизирует свою деятельность по увязке региональных и субрегиональных программ и страновых рамок сотрудничества. |
| The Administrator elaborated on the comparative advantages of UNDP in leading the resident coordinator system. | Администратор подробно охарактеризовал относительные преимущества обеспечения ПРООН руководства системой координаторов-резидентов. |
| Support for the leadership role of UNDP in the resident coordinator system was expressed. | Была выражена поддержка руководящей роли ПРООН в системе координаторов-резидентов. |
| Furthermore, the responsibilities of the humanitarian coordinator should be de-linked from the responsibility of the resident representative of UNDP. | Кроме того, функции координатора гуманитарной помощи следует отделить от функций представителя-резидента ПРООН. |
| The Emergency Relief Coordinator and the Administrator of UNDP, in consultation with IASC, should examine ways of operationalizing this approach. | Координатору чрезвычайной помощи и Администратору ПРООН во взаимодействии с МУПК следует изучить пути практического внедрения этого подхода. |
| The UNDP has helped our country resolve sensitive and important issues of integration. | ПРООН помогает нашей стране решать исключительно сложные и важные вопросы интеграции. |
| Slovakia has been a member of the UNDP Executive Board since 1993. | Словакия с 1993 года является членом Совета управляющих ПРООН. |
| Conference room papers shall be available to all members of UNDP and UNFPA in working languages. | Документы зала заседаний предоставляются всем членам ПРООН и ЮНФПА на рабочих языках. |
| The RMT clearly reflects the decentralized nature of the current UNDP resource mobilization strategy. | ЦПМР отражает децентрализованный характер нынешней стратегии ПРООН в области мобилизации ресурсов. |
| UNDP recognizes the need to demonstrate value for money spent in an increasingly competitive environment. | ПРООН признает необходимость демонстрации рентабельности своей деятельности в условиях возрастающей конкуренции. |
| Ensuring full accountability for the use of UNDP resources is a top priority. | Первостепенным приоритетом является обеспечение полной отчетности за использование ресурсов ПРООН. |
| The Administrator is fully committed to establishing such an accountability culture in UNDP. | Администратор всецело привержен созданию такой культуры отчетности в ПРООН. |