Between 15 March and 19 April, UNDP conducted the evaluation of its Electoral Cycle Support Project. |
Оценка ПРОООН своего Проекта поддержки избирательного цикла была проведена в период с 15 марта по 19 апреля. |
The organization has cooperated with the Nigeria offices of UNICEF and UNDP in programme implementation. |
Организация сотрудничает с представительствами Нигерии при ЮНИСЕФ и ПРОООН по вопросам осуществления программ. |
UNDP noted that other key natural resources of critical implications for the future of development in Saudi Arabia were water and arable land. |
ПРОООН отметила, что ключевыми природными ресурсами, имеющими жизненно важное значение для будущего развития Саудовской Аравии, являются вода и пахотные угодья. |
A project funded by UNDP was being implemented through the education system to reduce the impact of HIV/AIDS. |
В системе образования осуществляется финансируемый ПРОООН проект, который имеет своей целью ослабить последствия эндемии ВИЧ/СПИДа. |
Capacity-building for leadership and governance led by UNDP and UNIFEM has greatly facilitated women's ability to play constructive roles. |
Развитие потенциала в формировании лидеров и управления под руководством ПРОООН и ЮНИФЕМ значительно расширили возможности женщин играть конструктивную роль. |
He would like to know whether the UNDP report was correct. |
Он хотел бы знать, точен ли этот доклад ПРОООН. |
Participants were also briefed on developments in Cameroon, Cambodia, Jordan, UNDP Liberia, Nepal and Nigeria. |
Участники также были проинформированы об изменениях, имевших место в Иордании, Камеруне, Камбодже, Либерии, Непале, Нигерии и ПРОООН. |
UNDP is undertaking interesting work on costing, such as its development of the Millennium Development Goals needs assessment model. |
ПРОООН проводит такую интересную работу по подсчету расходов, как, например, в связи с разработкой ею модели оценки потребностей в отношении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
a Includes recommendations where closure is requested by UNDP. |
а Включая рекомендации, которые ПРОООН просит считать выполненными. |
The composition of the task force includes key government Ministries and Departments, Non-Governmental Organizations concerned with issues of human trafficking and Development Partners including UNICEF and UNDP. |
В состав целевой группы входят ключевые государственные министерства и ведомства, неправительственные организации, ведущие борьбу с торговлей людьми, и партнеры по развитию, включая ЮНИСЕФ и ПРОООН. |
The preparatory phase has contributed to progress in defining the problem and building better working relations with the United Nations Development Programme (UNDP), national Governments, non-governmental organizations and regional organizations. |
Подготовительный этап содействовал прогрессу в определении проблемы и созданию более действенных рабочих отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН), национальными правительствами, неправительственными и региональными организациями. |
More definite support from within UNCTAD and better contacts with UNDP, individual governments and donor institutions will have to be pursued. |
Будут поставлены задачи обеспечить более решительную поддержку этой работы в самой ЮНКТАД и улучшить контакты с ПРОООН, отдельными правительствами и учреждениями-донорами. |
The pre-school enrolment rate reached 70 per cent, as noted in a 2006 UNDP report. |
Как отмечалось в докладе ПРОООН 2006 года, показатель обучающихся в системе дошкольного образования достиг 70%60. |
We therefore welcome the continued efforts of the UNDP and the World Bank to assist in the areas of poverty alleviation and reconstruction. |
Поэтому мы приветствуем продолжающиеся усилия ПРОООН и Всемирного банка по оказанию помощи в борьбе с бедностью и в области восстановления. |
GEF reported it was considering financing a project proposed by ECE and UNDP on enabling transboundary cooperation and integrated water resources management (IWRM) in the Chu Talas River Basin. |
ГЭФ сообщил о том, что им рассматривается вопрос о финансировании предложенного ЕЭК и ПРОООН проекта по созданию условий, благоприятных для трансграничного сотрудничества и комплексного управления водными ресурсами (КУВР) в бассейне рек Чу и Талас. |
My country emphasizes the importance of the partnership between ASEAN and the United Nations Development Programme (UNDP) noted in the Secretary-General's report. |
Моя страна придает большое значение партнерским отношениям между АСЕАН и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН), как было отмечено в докладе Генерального секретаря. |
UNDP has helped more than 50 countries, including ours, to enact legislation, implement policies and create new institutions specifically designed to minimize the impact of natural disasters. |
ПРОООН оказала поддержку более чем 50 странам, включая нашу, в плане введения в действие законов, в осуществлении стратегий и в создании новых институтов, специально предназначенных для минимизации последствий стихийных бедствий. |
It maintained broad contacts with the United Nations Secretariat, notably with the Department of Economic and Social Affairs, UNDP, UNEP, UNCTAD and UNCITRAL. |
Она поддерживала широкие контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций, особенно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ПРОООН, ЮНЕП, ЮНКТАД и ЮНСИТРАЛ. |
The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. |
Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
Cooperation can also be promoted through joint projects such as the Adaptation Learning Mechanism, which is implemented by UNDP in cooperation with a number of agencies and is financially supported by the GEF. |
Сотрудничеству можно также содействовать с помощью таких совместных проектов, как проект по механизму обучения адаптации, который осуществляется ПРОООН в сотрудничестве с рядом учреждений и финансово поддерживается ГЭФ. |
She thanked Austria, Denmark, Finland, Ireland, Italy, Japan, the Netherlands, the Republic of Korea, Switzerland and UNDP for their assistance in financing the integrated programme. |
Она благодарит Австрию, Данию, Ирландию, Италию, Нидерланды, Республику Корею, Швей-царию, Финляндию, Японию и ПРОООН за ока-занную помощь в финансировании комплексной прог-раммы. |
The Forum will be organized in Dushanbe, Tajikistan in September 2011 jointly with ESCAP, United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Tajikistan. |
Он будет организован в Душанбе, Таджикистан, в сентябре 2011 года совместно с ЭСКАТО, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) и правительством Таджикистана. |
Pursuant to this resolution, OHCHR prepared and distributed a CD-ROM on good governance practices and their contribution to human rights protection and promotion in June 2005, in collaboration with UNDP. |
В соответствии с этой резолюцией УВКПЧ в сотрудничестве с ПРОООН подготовило и распространило в июне 2005 года КД-ПЗУ о практике благого управления и ее вкладе в защиту и поощрение прав человека. |
After receiving training on Millennium Development Goal costing and budgeting, which had been organized jointly by ESCAP and UNDP, more than 80 per cent of the participants concerned indicated that their related capacities had increased. |
После проведения обучения по составлению смет и бюджетов, связанных с Целями развития тысячелетия, которое было организовано совместно ЭСКАТО и ПРОООН, более 80 процентов участников такого обучения подтвердили, что их потенциал был повышен. |
A proposal for the operationalization of a world solidarity fund for poverty eradication has been prepared by UNDP, in consultation with the Department of Economic and Social Affairs, taking into account the views of Member States, organizations of the United Nations system and other stakeholders. |
Предложение относительно налаживания функционирования всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты было подготовлено ПРОООН в консультации с Департаментом по экономическим и социальным вопросам с учетом мнений государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и других сторон. |