| This situation is not sustainable and makes the delivery of UNDP regular resources dependent on the uncertain contributions of a limited number of donors. | Это положение неустойчиво и ставит предоставление регулярных ресурсов ПРООН в зависимость от непредсказуемых взносов ограниченного числа доноров. |
| In addition, the security of UNDP personnel also remains a prominent concern. | Кроме того, значительным фактором по-прежнему является обеспечение безопасности персонала ПРООН. |
| To support this role, UNDP will continue to strengthen the coordination function. | Для поддержки осуществления этой роли ПРООН будет продолжать укреплять координационную функцию. |
| UNDP draws on expertise in the Special Unit for Microfinance of UNCDF. | ПРООН использует специалистов Специальной группы по вопросам микрофинансирования ФКРООН. |
| Conflict and social upheaval have prevented the preparation of a UNDP country programme for Afghanistan since 1984. | Конфликт и общественные беспорядки препятствовали подготовке страновой программы ПРООН для Афганистана с 1984 года. |
| The recommendations of the mission of the UNDP Bureaux will be incorporated into a new strategy for Guinea-Bissau. | Рекомендации миссии Бюро ПРООН будут учтены в новой стратегии для Гвинеи-Бисау. |
| (b) The Management Committee is composed of the Ministry of Finance and UNDP. | Ь) Комитет управляющих состоит из представителей министерства финансов и ПРООН. |
| This function will be organized by requiring UNDP to set aside resources for adequate external audits. | Эта задача будет выполнена посредством выделения ПРООН средств для проведения соответствующих внешних ревизий. |
| UNDP funding of its technical cooperation has substantially declined. | Финансирование ПРООН своего технического сотрудничества существенно сократилось. |
| UNDP helped the Government of East Timor to develop a new Public Service Act. | ПРООН помогла правительству Восточного Тимора разработать новый закон о государственной службе. |
| UNDP participated extensively with the JIU while they prepared this report. | ПРООН активно сотрудничала с ОИГ при подготовке данного доклада. |
| The outcomes described above were reviewed and accepted by MROC as well as by senior UNDP management. | Изложенные выше мероприятия были рассмотрены и утверждены КОУН, а также старшим руководством ПРООН. |
| To address these problems, UNDP should provide detailed guidance to country offices at the operational level. | Для решения указанных проблем ПРООН должна представить подробные указания страновым отделениям на оперативном уровне. |
| UNDP is implementing two corporate programmes on behalf of the GEF family. | ПРООН от имени организаций ГЭФ осуществляет две совместные программы. |
| This is a major contribution of UNDP as an Implementing Agency of the GEF. | В этом заключается значительный вклад ПРООН как одного из учреждений-исполнителей ГЭФ. |
| She also expressed appreciation for the support provided by the Administrator of UNDP. | Она также высоко оценила поддержку со стороны Администратора ПРООН. |
| The Administrator of UNDP was asked to transmit the decision 2003/20 to the Chief Executive Officer/Chairperson of GEF. | Администратору ПРООН было предложено препроводить решение 2003/20 Главному административному должностному лицу/председателю ГЭФ. |
| With the support of the Executive Board, UNDP is continuing to move towards the disposal of assets. | При поддержке со стороны Исполнительного совета ПРООН продолжает принимать меры в целях ликвидации активов. |
| UNDP does not, however, recognize the validity of these claims. | Вместе с тем ПРООН не признает обоснованности этих претензий. |
| The manner in which UNDP operates is reflected in its business model. | Порядок функционирования ПРООН отражен в ее модели работы. |
| The multi-funded nature of UNDP and the proportional share of other resources present certain challenges in maintaining a stable infrastructure for the organization. | Многосторонний характер финансирования ПРООН и пропорциональная доля прочих ресурсов создают определенные проблемы в деле поддержания стабильной инфраструктуры организации. |
| The Advisory Committee will revert to this matter in the light of the proposals of the Administrator of UNDP. | Консультативный комитет вернется к этому вопросу при рассмотрении предложений Администратора ПРООН. |
| The MDGs have given new impetus to the convening role of UNDP in programme countries. | ЦРТ придали новый импульс координирующей роли ПРООН в странах осуществления программ. |
| To review and assess progress, the Assembly requested UNDP to convene annual meetings of a high level committee. | Для рассмотрения и оценки прогресса Ассамблея просила ПРООН созывать ежегодные совещания комитета высокого уровня. |
| UNHCR, the World Bank and UNDP will convene a meeting in Washington in November. | В ноябре УВКБ, Всемирный банк и ПРООН проведут совещание в Вашингтоне. |