He also reviewed the information contained in that letter with regard to strengthening financial management in UNDP. |
Он также проанализировал содержащуюся в письме информацию об укреплении системы финансового управления в ПРООН. |
UNDP will use area-based schemes to support the full reintegration of returned refugees, displaced persons, and demobilized troops. |
ПРООН будет использовать региональные планы содействия полной интеграции возвратившихся беженцев, перемещенных лиц и демобилизованных военнослужащих. |
UNDP dovetails its work with that of other agencies. |
ПРООН координирует свою деятельность с другими учреждениями. |
UNDP will be responsible for overall coordination of the programme. |
ПРООН будет отвечать за общую координацию данной программы. |
Ongoing involvement of the UNDP country offices will facilitate linkages and the anchoring of issues in national development programmes and dialogues. |
Привлечение страновых отделений ПРООН облегчит увязку и постановку вопросов в национальных программах развития и диалогах. |
The global programme provides UNDP with a comparative advantage in terms of making this happen. |
Глобальная программа обеспечивает ПРООН сравнительными преимуществами в плане достижения этих целей. |
The overall intergovernmental review of TCDC is entrusted to a high-level meeting of representatives of all countries participating in UNDP. |
Общий межправительственный обзор ТСРС поручен заседанию высокого уровня представителей всех стран - участниц ПРООН. |
The Office and UNDP are cooperating very closely in this regard. |
Управление и ПРООН тесно сотрудничают в этой связи. |
The process of change initiated by UNDP must take account of the Secretary-General's new proposals. |
Начатые ПРООН перемены должны проводиться в свете новых предложений Генерального секретаря. |
UNDP has, in principle, agreed to support the projects. |
ПРООН дала принципиальное согласие на поддержку этих проектов. |
The resource person is based in the UNDP Office in Johannesburg. |
Упомянутый консультант находится в Отделении ПРООН в Йоханнесбурге. |
Crime prevention falls within the framework of the UNDP governance programme. |
Предупреждение преступности охватывается рамками программы ПРООН, посвященной управлению. |
UNDP is interested in developing its cooperation with the Centre, foreseeing an expansion of UNDP-supported activities in crime prevention. |
ПРООН проявляет интерес к развитию своего сотрудничества с Центром, предвидя расширение осуществляемой при поддержке ПРООН деятельности в области предупреждения преступности. |
Several speakers urged UNDP to continue its fine-tuning of programme focus in the years ahead. |
Несколько ораторов настоятельно призвали ПРООН продолжать повышать целенаправленность программ в предстоящие годы. |
The need for UNDP to publicize its achievements was underlined. |
Была подчеркнута необходимость пропаганды ПРООН ее достижений. |
Several delegations underlined the importance attached to monitoring of UNDP activities and adherence to Governing Council decision 93/21 and Executive Board decision 96/1. |
Несколько делегаций подчеркнули важность контроля за деятельностью ПРООН и соблюдения решений 93/21 Совета управляющих и 96/1 Исполнительного совета. |
Steps needed to be taken to improve the presence of UNDP in the Caribbean region. |
Необходимы меры по расширению присутствия ПРООН в Карибском регионе. |
The Board was also setting new guiding principles for the work of UNDP. |
Кроме того, Совет устанавливает новые руководящие принципы работы ПРООН. |
The ultimate objective of such a process would be to develop a compact to ensure a sustainable funding base for UNDP. |
Конечная цель такого процесса будет состоять в выработке договоренностей, обеспечивающих ПРООН устойчивой финансовой базой. |
Many speakers underlined that core contributions should remain the bedrock of UNDP in order to preserve the organization's multilateral character. |
Многие выступавшие подчеркивали, что для сохранения многостороннего характера ПРООН ее фундаментом должны оставаться основные взносы. |
Parliamentarians in particular needed to be sensitized about the achievements of UNDP. |
Достижения ПРООН необходимо доносить, в частности, до парламентариев. |
One delegation stated that it was essential to maintain the principle of voluntary contributions to UNDP. |
Одна из делегаций заявила, что важно сохранить принцип добровольности взносов в ПРООН. |
UNDP would act in partnership with the working group and provide inputs as requested. |
ПРООН будет действовать в партнерстве с рабочей группой и окажет запрошенное содействие. |
Several speakers requested UNDP to keep the Executive Board informed of follow-up to the endorsement of the Framework. |
Ряд ораторов просили ПРООН постоянно информировать Исполнительный совет о последующей деятельности после утверждения Рамок. |
The Associate Administrator stated that as a result of the growth in non-core funding, additional staff were working at UNDP headquarters. |
Заместитель Администратора заявил, что благодаря росту объемов неосновного финансирования в штаб-квартире ПРООН работает дополнительный персонал. |