| He also reviewed the information contained in that letter with regard to strengthening financial management in UNDP. | Он также проанализировал содержащуюся в письме информацию об укреплении системы финансового управления в ПРООН. |
| UNDP will use area-based schemes to support the full reintegration of returned refugees, displaced persons, and demobilized troops. | ПРООН будет использовать региональные планы содействия полной интеграции возвратившихся беженцев, перемещенных лиц и демобилизованных военнослужащих. |
| UNDP dovetails its work with that of other agencies. | ПРООН координирует свою деятельность с другими учреждениями. |
| UNDP will be responsible for overall coordination of the programme. | ПРООН будет отвечать за общую координацию данной программы. |
| Ongoing involvement of the UNDP country offices will facilitate linkages and the anchoring of issues in national development programmes and dialogues. | Привлечение страновых отделений ПРООН облегчит увязку и постановку вопросов в национальных программах развития и диалогах. |
| The global programme provides UNDP with a comparative advantage in terms of making this happen. | Глобальная программа обеспечивает ПРООН сравнительными преимуществами в плане достижения этих целей. |
| The overall intergovernmental review of TCDC is entrusted to a high-level meeting of representatives of all countries participating in UNDP. | Общий межправительственный обзор ТСРС поручен заседанию высокого уровня представителей всех стран - участниц ПРООН. |
| The Office and UNDP are cooperating very closely in this regard. | Управление и ПРООН тесно сотрудничают в этой связи. |
| The process of change initiated by UNDP must take account of the Secretary-General's new proposals. | Начатые ПРООН перемены должны проводиться в свете новых предложений Генерального секретаря. |
| UNDP has, in principle, agreed to support the projects. | ПРООН дала принципиальное согласие на поддержку этих проектов. |
| The resource person is based in the UNDP Office in Johannesburg. | Упомянутый консультант находится в Отделении ПРООН в Йоханнесбурге. |
| Crime prevention falls within the framework of the UNDP governance programme. | Предупреждение преступности охватывается рамками программы ПРООН, посвященной управлению. |
| UNDP is interested in developing its cooperation with the Centre, foreseeing an expansion of UNDP-supported activities in crime prevention. | ПРООН проявляет интерес к развитию своего сотрудничества с Центром, предвидя расширение осуществляемой при поддержке ПРООН деятельности в области предупреждения преступности. |
| Several speakers urged UNDP to continue its fine-tuning of programme focus in the years ahead. | Несколько ораторов настоятельно призвали ПРООН продолжать повышать целенаправленность программ в предстоящие годы. |
| The need for UNDP to publicize its achievements was underlined. | Была подчеркнута необходимость пропаганды ПРООН ее достижений. |
| Several delegations underlined the importance attached to monitoring of UNDP activities and adherence to Governing Council decision 93/21 and Executive Board decision 96/1. | Несколько делегаций подчеркнули важность контроля за деятельностью ПРООН и соблюдения решений 93/21 Совета управляющих и 96/1 Исполнительного совета. |
| Steps needed to be taken to improve the presence of UNDP in the Caribbean region. | Необходимы меры по расширению присутствия ПРООН в Карибском регионе. |
| The Board was also setting new guiding principles for the work of UNDP. | Кроме того, Совет устанавливает новые руководящие принципы работы ПРООН. |
| The ultimate objective of such a process would be to develop a compact to ensure a sustainable funding base for UNDP. | Конечная цель такого процесса будет состоять в выработке договоренностей, обеспечивающих ПРООН устойчивой финансовой базой. |
| Many speakers underlined that core contributions should remain the bedrock of UNDP in order to preserve the organization's multilateral character. | Многие выступавшие подчеркивали, что для сохранения многостороннего характера ПРООН ее фундаментом должны оставаться основные взносы. |
| Parliamentarians in particular needed to be sensitized about the achievements of UNDP. | Достижения ПРООН необходимо доносить, в частности, до парламентариев. |
| One delegation stated that it was essential to maintain the principle of voluntary contributions to UNDP. | Одна из делегаций заявила, что важно сохранить принцип добровольности взносов в ПРООН. |
| UNDP would act in partnership with the working group and provide inputs as requested. | ПРООН будет действовать в партнерстве с рабочей группой и окажет запрошенное содействие. |
| Several speakers requested UNDP to keep the Executive Board informed of follow-up to the endorsement of the Framework. | Ряд ораторов просили ПРООН постоянно информировать Исполнительный совет о последующей деятельности после утверждения Рамок. |
| The Associate Administrator stated that as a result of the growth in non-core funding, additional staff were working at UNDP headquarters. | Заместитель Администратора заявил, что благодаря росту объемов неосновного финансирования в штаб-квартире ПРООН работает дополнительный персонал. |