The organization's main representative in New York worked with UNDP to deliver staff training for the Management Skills Mirror Programme for UNDP general staff. |
Главный представитель организации в Нью-Йорке работал совместно с ПРООН с целью организации подготовки общего персонала ПРООН для Программы использования методов управления. |
UNIDO had felt that UNDP had not been implementing its obligations as speedily as expected, although UNDP took the view that it was meeting its commitments. |
ЮНИДО считает, что ПРООН не осуществляла свои обязанности так оперативно, как это ожидалось, хотя, по мнению ПРООН, она выполняет свои обязательства. |
This finding is supported by the recent evaluation of UNDP work in reintegration programmes, which also found that the greatest strength of UNDP lay in building social capital. |
Этот вывод подтверждается недавно проведенной оценкой работы ПРООН в рамках программ реинтеграции, по итогам которой также выяснилось, что наиболее сильная сторона ПРООН заключается в формировании социального капитала. |
The evaluation of UNDP work in reintegration programmes highlights the value that UNDP can add to post-conflict situations, as a major agency with no specific target group mandate, such as for women and children or refugees. |
Оценка деятельности ПРООН в рамках программ реинтеграции показывает, что ПРООН может способствовать улучшению ситуаций в постконфликтный период в качестве крупного учреждения, которое не имеет конкретного мандата в отношении какой-либо целевой группы, например женщин и детей или беженцев. |
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. |
Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня. |
There had been extensive consultations within UNDP on a proposal that would enable UNIFEM to execute UNDP programmes in areas of its comparative advantage and also to strengthen further collaboration between the two entities. |
В рамках ПРООН проводились активные консультации по поводу предложения, которое предусматривает предоставление ЮНИФЕМ права осуществлять программы ПРООН в тех областях, в которых Фонд имеет сравнительные преимущества, а также дальнейшее укрепление сотрудничества между обеими организациями. |
Similarly, UNDP, in the field of sustainable human development, collaborates with national and international non-governmental organizations having the necessary capacities in their respective fields of expertise to carry out activities on behalf of UNDP. |
Что касается ПРООН, то она в сфере, связанной с устойчивым развитием человеческого потенциала, сотрудничает с национальными и международными неправительственными организациями, обладающими в соответствующих областях необходимым потенциалом, позволяющим осуществлять деятельность от имени ПРООН. |
The MOU between UNDP and OHCHR is closely monitored and implemented alongside UNDP's policy on "Integrating human rights with sustainable human development". |
За осуществлением МОД между ПРООН и УВКПЧ налажено четкое наблюдение в рамках политики ПРООН "Права человека в контексте устойчивого развития человеческого потенциала". |
At the first regular session 2007 of the Executive Board, UNDP and UNCDF jointly presented a "Proposed partnership framework for UNDP and UNCDF". |
На первой очередной сессии Исполнительного совета 2007 года ПРООН и ФКРООН совместно представили «Предлагаемое стратегическое соглашение между ПРООН и ФКРООН». |
The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) said that UNDP supported the Government's efforts to improve the economic and social situation of the Roma. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций сообщил, что ПРООН поддерживает усилия правительства, направленные на улучшение социально-экономического положения рома. |
The FIM application is the UNDP country office system for operational programme management and the means by which field data are transferred to the UNDP central database. |
УФИ функционирует как система в страновых отделениях ПРООН для оперативного управления программами и как средство передачи данных с мест в центральную базу данных ПРООН. |
In this connection, the Administrator of UNDP proposed to maintain the UNDP contribution to the partnership at $1 million per biennium. |
В связи с этим Администратор ПРООН предложил сохранить взнос ПРООН в партнерство в размере 1 млн. долл. за двухгодичный период. |
UNDCP should carry out liaison with UNDP to ensure that audit reports are received for all nationally executed disbursements incurred through UNDP as the executing agency (para. 15). |
ЮНДКП следует поддерживать связь с ПРООН, с тем чтобы добиться получения ревизионных отчетов по всем средствам, реализованным национальными структурами через ПРООН как учреждение-исполнитель (пункт 15). |
UNDP has begun preparing a new project phase for the demining programme for Bosnia and Herzegovina that will be financed through the contributions of donors to a trust fund managed by UNDP. |
ПРООН начала подготовку к новому этапу осуществления проекта в рамках программы разминирования для Боснии и Герцеговины, который будет финансироваться за счет взносов доноров в целевой фонд, управляемый ПРООН. |
The delegation hoped that UNDP would have success with the disposal of housing and that the sales should be beneficial to UNDP. |
Эта делегация выразила надежду на то, что ПРООН успешно распорядится жилыми помещениями и что они будут реализованы с выгодой для ПРООН. |
In 1997, UNDP will be seeking the further integration of gender considerations into all thematic areas through collaboration with regional bureaux in order to ensure that UNDP reaches the budgetary objectives set by the Administrator. |
В 1997 году ПРООН будет изыскивать возможности дальнейшего учета гендерных аспектов во всех тематических областях деятельности на основе сотрудничества с региональными бюро, преследуя цель обеспечить достижение ПРООН бюджетных целей, поставленных Администратором. |
An important aspect of UNDP work in response to the epidemic continues to be the dissemination of publications, in part reflecting the experience of UNDP in policy and programming. |
Одним из важных аспектов работы ПРООН в связи с эпидемией по-прежнему является распространение публикаций, частично отражающих опыт ПРООН в разработке стратегий и программ. |
UNDP has signed an agreement with the Government of Denmark to test the recommendations of the "Assessment of UNDP" study at the country level. |
ПРООН подписала соглашение с правительством Дании для применения в порядке эксперимента рекомендаций, содержащихся в исследовании под названием "Оценка ПРООН", на страновом уровне. |
Finally, a UNDP interface with the Bretton Woods institutions in operational matters is considered important to the renewal of effective working relations under the new cooperation arrangements recently worked out between UNDP, the World Bank and the International Monetary Fund. |
И наконец, взаимодействие ПРООН с бреттон-вудскими учреждениями по оперативным вопросам считается важным элементом возобновления эффективных рабочих взаимосвязей в рамках новых механизмов сотрудничества, выработанных недавно между ПРООН, Всемирным банком и Международным валютным фондом. |
An investigation was nearing completion, and UNDP had made progress in terms of identification of what had happened and who in UNDP was responsible. |
Расследование приближается к завершению, и ПРООН добилась определенного успеха в плане установления, что именно произошло и кто в ПРООН несет за это ответственность. |
Informal meetings on financial and budgetary matters, the UNDP micro-credit programme and with visiting UNDP resident representatives were scheduled to take place during the session. |
В ходе сессии было запланировано проведение неофициальных заседаний по финансовым и бюджетным вопросам и по программе микрокредитования ПРООН с участием прибывших на сессию представителей-резидентов ПРООН. |
On UNDP support for the operational activities of the United Nations, he said that he was confident that the results of studies UNDP had undertaken were realistic. |
По вопросу о поддержке ПРООН оперативной деятельности Организации Объединенных Наций он сказал, что уверен в том, что результаты проведенных ПРООН исследований являются реалистичными. |
The UNDP Resident Representative in South Africa noted that the CCF was the first programming document on cooperation with South Africa ever presented to UNDP. |
Представитель-резидент ПРООН в Южной Африке отметил, что СРС является первым программным документом по вопросам сотрудничества с Южной Африкой, который когда-либо представлялся ПРООН. |
Owing to the fact that 40 per cent of UNDP's resources were allocated to Governance programmes, he noted the importance of avoiding duplication with UNDP programmes. |
С учетом того обстоятельства, что 40% ресурсов ПРООН выделяются на осуществление программ в области управления, он отметил, что важно избегать дублирования с программами ПРООН. |
In looking ahead at 1998, the Administrator stated that it would be a time for UNDP to consolidate the UNDP 2001 reforms approved by the Executive Board in 1997. |
Касаясь будущего, Администратор заявил, что в 1998 году для ПРООН придет пора консолидации реформ ПРООН 2001 года, утвержденных Исполнительным советом в 1997 году. |