Turkey would be facing the same risks even if it were integrated into a European context, but its priorities would then be completely different. |
Турция столкнулась бы с теми же рисками, даже будучи интегрированной в европейский контекст, но тогда бы ее приоритеты были абсолютно другими. |
If Turkey prevails, Iran and the radicals in the region will be caught on the losing side of history - and they know it. |
Если Турция будет преобладать, то Иран и радикалы в регионе останутся на проигрывающей стороне истории - и они знают это. |
Turkey has no desire to serve as a strategic counterweight to Iran and believes that only a territorially intact Iraq can continue to play that role. |
Турция вовсе не желает играть роль стратегического противовеса Ирану и считает, что только территориально целостный Ирак может продолжать играть эту роль. |
Neighboring Turkey was probably the first outside country to support the rebellion on the ground, giving sanctuary to rebel forces along its border with Syria. |
Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией. |
Will the European Union's sovereign-debt woes spread to neighbors such as Turkey? |
Будет ли проблема внутреннего долга Евросоюза распространяться на его соседей, таких как Турция. |
Turkey first applied for associate membership of the European Economic Community (EEC) in July 1959, the EEC having been established in 1958. |
Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе в июле 1959 года, сразу после образования ЕЭС в 1958 году. |
Irmak Atuk (d. 1985, Izmir, Turkey), Turkish actor and model series. |
Irmak Atuk (Д. 1985, Измир, Турция), турецкий актер и модель серии. |
Turkey, for its part, will continue to act as a facilitator and to make its own contributions to that end. |
Турция, со своей стороны, будет и впредь играть роль посредника в этом процессе и вносить в него свой вклад. |
Country: Turkey Fiscal year: 1998 |
Страна: Турция Финансовый год: 1998 |
Every order starts out smuggled by an underling of Mansour's from Devlet Arastirma hospital in Antakya, Turkey. |
Все поставки выполняет контрабандой помощник Мансура из больницы Девлет Арастима в Антакье, Турция. |
Turkey has not signed or acceded to the Convention on the Law of the Sea. |
Турция не подписала конвенцию по морскому праву и не присоединилась к ней. |
Sweden deeply regrets the incident, reported by Turkey, which took place on 24 June 1993. |
Швеция выражает глубокое сожаление по поводу происшедшего 24 июня 1993 года инцидента, о котором сообщает Турция. |
Having suffered a great deal by scourges of terrorism itself, Turkey's position on terrorism is evident and well known. |
Поскольку Турция сама в значительной мере пострадала от терроризма, ее позиция в отношении терроризма очевидна и хорошо известна. |
I have also emphasized in this report the important role Turkey can and should play in helping to achieve objectives endorsed by the international community. |
Я также подчеркнул в этом докладе важную роль, которую Турция может и должна играть в содействии достижению целей, поддержанных международным сообществом. |
Turkey has set out on a lasting path of solidarity with the newly independent Central Asian republics, with which it has historic, cultural and linguistic ties. |
Турция встала на прочный путь солидарности с новыми независимыми странами Средней Азии, с которыми мы поддерживаем исторические, культурные и лингвистические связи. |
UNHCR has also created regional warehouses in Amsterdam (Netherlands), Iskenderun (Turkey) and Dubai (United Arab Emirates). |
УВКБ также создало региональные товарные склады в Амстердаме (Нидерланды), Искендеруне (Турция) и Дубае (Объединенные Арабские Эмираты). |
If Turkey wishes to qualify itself morally to call on others and to teach them lessons, it must first resolve its own problems in a democratic way. |
Если Турция хочет иметь моральное право призывать и поучать других, она прежде всего должна решить свои собственные проблемы демократическим путем. |
Mrs. BAYKAL (Turkey) said that terrorism violated the most fundamental human right, the right to life. |
Г-жа БАЙКАЛ (Турция) говорит, что терроризм нарушает самое основное право человека - право на жизнь. |
At the international level, Turkey had concluded bilateral agreements with various States and was also a party to most of the multilateral conventions concluded on terrorism and related subjects. |
На международном уровне Турция заключила двусторонние соглашения с различными государствами, а также является стороной большинства многосторонних конвенций, касающихся терроризма и связанных с ним вопросов. |
Turkey believed that the publishing of national legislation on terrorism was of particular significance and that resources must be made available to carry out the measures envisaged in the Declaration. |
Турция полагает, что опубликование внутригосударственного законодательства, касающегося терроризма, имеет особое значение и что следует выделить средства на осуществление мер, предусматриваемых Декларацией. |
I should also like to stress that, in no circumstances, will Turkey allow terrorist activities emanating from northern Iraq. |
Я также хотел бы подчеркнуть, что ни при каких обстоятельствах Турция не допустит осуществление террористической деятельности с территории северного Ирака. |
This year six cases have been recorded of women who went abroad and are now missing (five in Turkey and one in Hungary). |
В текущем году поставлены на учет и разыскиваются шесть женщин, выехавших за границу (Турция - 5, Венгрия - 1). |
30 Canada, France, Turkey, |
30 Венесуэла, Канада, Турция, Франция |
Turkey, on its own behalf, donated $2 million in 1994 to the Palestinian Authority. |
Со своей стороны, Турция выделила Палестинскому органу самоуправления заем в сумме 2 млн. долл. США. |
With a direct interest in the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, Turkey has always supported the just cause of the Palestinians. |
Проявляя непосредственную заинтересованность к достижению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, Турция всегда поддерживала справедливое дело палестинцев. |