To achieve the goals of its human rights policy, Turkey has pursued close and constructive cooperation with international human rights mechanisms. |
Для достижения целей своей политики в области прав человека, Турция осуществляет тесное и конструктивное сотрудничество с международными механизмами по правам человека. |
In the implementation of its "zero tolerance" policy, Turkey has extensively benefited from its cooperation with CAT and CPT. |
В ходе реализации своей политики «нулевой терпимости», Турция широко воспользовалась сотрудничеством с КПП и ЕКПП. |
Today, Turkey has the legislative and regulatory framework necessary to effectively combat torture. |
В настоящее время Турция имеет законодательную и нормативную базу, необходимую для эффективной борьбы с пытками. |
In this context, Turkey cooperates with the EU and the Council of Europe, as well as other international organizations. |
В этом контексте, Турция сотрудничает с ЕС и Советом Европы, а также с другими международными организациями. |
Numerous delegations supported the Fund's decision to locate the Eastern Europe and Central Asia Regional Office in Istanbul, Turkey. |
Многие делегации поддержали решение Фонда о размещении Регионального отделения для Восточной Европы и Центральной Азии в Стамбуле, Турция. |
Among the top 10 countries, Egypt, Uruguay, Saudi Arabia and Turkey increased their contributions to other resources in 2009. |
Из 10 крупнейших стран-доноров свои взносы в счет прочих ресурсов в 2009 году увеличили Египет, Уругвай, Саудовская Аравия и Турция. |
She announced that the host country agreements had been signed with Egypt and Turkey for the UNFPA regional offices in Cairo and Istanbul, respectively. |
Она сообщила, что с такими принимающими странами, как Египет и Турция, подписаны соглашения о создании региональных отделений ЮНФПА в Каире и Стамбуле соответственно. |
14 January 1948, Bursa, Turkey |
14 января 1948 года, Бурса, Турция |
The employment rate among women from countries such as Pakistan, Turkey, Morocco, Iraq, Afghanistan and Somalia is very low. |
Уровень занятости среди женщин из таких стран, как Пакистан, Турция, Марокко, Ирак, Афганистан и Сомали очень низок. |
Turkey had taken every opportunity to encourage accession by States not yet parties. |
Турция востребует всякую возможность, чтобы поощрять присоединение государств, которые пока еще не являются сторонами. |
Turkey believes in the virtue of promoting international peace and security through arms control, non-proliferation and disarmament. |
Турция верит в добродетельность утверждения международного мира и безопасности за счет контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
Turkey was among the rapidly developing countries on the European continent. |
Турция является одной из стран европейского континента, которая очень быстро развивается. |
Turkey was a country that had decided to open the borders of Europe to new horizons, particularly to the Muslim world. |
Турция является страной, которая решила открыть границы Европы для новых горизонтов, в частности для мусульманского мира. |
Turkey, as guarantor and motherland, fully supports these efforts. |
Турция в качестве гаранта и исконной родины полностью поддерживает эти усилия. |
In that regard, Turkey intended to double its national voluntary contribution to the Agency. |
В этой связи Турция намерена удвоить свой добровольный национальный вклад в бюджет Агентства. |
Turkey would continue to support every effort to ease the predicament of the Palestinian refugees and to bring lasting peace to the Middle East. |
Турция продолжит поддерживать все усилия по облегчению тяжелого положения палестинских беженцев и установлению долгосрочного мира на Ближнем Востоке. |
Turkey noted that Norway's national report provided a sincere account of the challenges facing the country in combating racial discrimination. |
Турция отметила, что в национальном докладе Норвегии откровенно изложены проблемы, с которыми сталкивается страна в борьбе с расовой дискриминацией. |
Turkey indicated that the armed conflict killed more than 5 million people and led to unprecedented displacement. |
Турция указала, что вооруженные конфликты унесли жизни более 5 млн. человек и привели к беспрецедентному перемещению. |
It is regrettable that Turkey insists on continuing to undermine through politicization the credibility of the universal periodic review mechanism. |
Вызывает сожаление тот факт, что Турция продолжает путем политизации подрывать доверие к механизму универсального периодического обзора. |
Turkey requested further information about individual complaint mechanisms with regard to alleged human rights violations. |
Турция просила представить дополнительную информацию о механизмах подачи индивидуальных жалоб на предполагаемые нарушения прав человека. |
With regard to human rights education, Turkey praised the establishment of accessible centres of legal information. |
Касаясь вопроса об образовании в области прав человека, Турция высоко оценила создание доступных центров правовой информации. |
Turkey commended the establishment of a Justice Reform Commission that would adapt legal texts to international human rights instruments. |
Турция дала высокую оценку созданию Комиссии по реформе органов правосудия, которая приведет внутреннее законодательство в соответствие с положениями международных договоров по правам человека. |
Turkey positively noted Slovenia's resolve to address challenges regarding the rights of the Roma and the members of the former Yugoslavia. |
Турция позитивно отметила приверженность Словении урегулированию проблем в связи с правами рома и частями бывшей Югославии. |
Turkey referred to the Law against Discrimination, adopted in 2009, and requested further information about it. |
Турция упомянула Закон против дискриминации, принятый в 2009 году, и просила представить дополнительную информацию по нему. |
Turkey welcomed the achievement made in the areas of human development and the efforts to accede to international human rights instruments. |
Турция приветствовала достижения в области развития человеческого потенциала и усилия по присоединению к международным договорам о правах человека. |