Chile, Malawi and turkey provided papers on their experience. |
Малави, Турция и Чили представили материалы о своем собственном опыте. |
If you think that tourist attractions have a turkey, then come to the conclusion that experience is an interesting boat trip on the Bosphorus - tourists watching beautiful residences, passing the old city walls, but also pass the old fishing village. |
Если вы считаете, что туристические аттракционы Турция, а затем прийти к выводу, что опыт есть интересная поездка на лодке по Босфору - туристы смотрят красивой резиденции, мимо стен старого города, а также передавать старой рыбацкой деревни. |
Following the presentation one member said that Turkey had thoroughly justified its request. |
После такого вступительного сообщения один из членов Комитета заявил, что Турция тщательно обосновала свою просьбу. |
Turkey is tackling problems with the hinterland connections to its ports. |
Турция решает проблемы, связанные с соединением внутренних районов страны с ее портами. |
Turkey increased interest rates significantly in January 2014. |
В январе 2014 года Турция значительно повысила размер учетной ставки. |
Turkey commended steps taken to protect the rights of vulnerable groups. |
Турция дала высокую оценку предпринятым Вьетнамом действиям в области защиты прав уязвимых групп населения. |
Turkey reported that it had incorporated sound and effective measures into its legislation concerning non-discrimination. |
Турция сообщила, что она включила в свои законы, касающиеся недискриминации, положения, предусматривающие принятие систематических и эффективных мер. |
Turkey participates in the Operation Topaz on countering acetic anhydride smuggling. |
Турция принимает участие в операции "Топаз" по противодействию контрабанде ангидрида уксусной кислоты. |
Turkey reported it had taken pertinent action in this regard. |
Турция сообщила о том, что приняты соответствующие меры по этому вопросу. |
Turkey believes that heavily indebted countries deserve special attention. |
Турция считает, что страны с большой задолженностью заслуживают особого внимания. |
Turkey believes that regional and international cooperation to combat terrorism is fundamental. |
Турция считает, что региональное и международное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом имеет исключительно важное значение. |
Turkey fully adheres to the Secretary-General's five-pillar strategy to combat terrorism. |
Турция полностью поддерживает стратегию Генерального секретаря по борьбе с терроризмом, основанную на пяти основных принципах. |
Turkey would monitor that issue until those texts were corrected. |
Турция будет следить за этим вопросом, пока данные тексты не будут скорректированы. |
Turkey has close ties with both Israelis and Palestinians. |
Турция поддерживает тесные связи как с израильтянами, так и палестинцами. |
Turkey: Follows EU policies for GMO varieties. |
Турция: Следует политике ЕС в отношении генетически измененных разновидностей. |
Sahin underlined that Turkey will chair the PABSEC starting autumn 2010. |
Спикер турецкого парламента отметил, что с осени 2010 года Турция будет председательствовать в ПАЧЭС. |
Then-President Abdullah Gül dismissed claims that Turkey has shifted its foreign policy axis. |
Однако сам бывший президент Абдулла Гюль отвергал утверждения о том, что Турция изменила свою внешнеполитическую ориентацию. |
Its largest user is Turkey, which has 59 aircraft. |
Самый крупный заказчик - Турция, которая имеет в общей сложности 61 самолёт. |
Turkey represents the TRNC's interests in countries without such offices. |
Турция представляет интересы ТРСК в странах, где она не имеет таких представительств. |
Turkey is even more important for European interests in this regard. |
Турция, в этом отношении, является еще более важной для Европейских интересов. |
Neither Turkey nor Europe can afford the all-too-foreseeable crash. |
Ни Турция, ни Европа не могут позволить себе слишком-предсказуемое крушение. |
Turkey was the first Muslim country to legally ban polygyny in 1926. |
Турция является первой мусульманской страной, которая в 1925 году официально запретила носить женщинам хиджаб. |
Turkey is ready to undertake responsibilities within this force. |
Турция готова взять на себя ответственность по участию в такой операции. |
Turkey was doing everything possible to annex Cyprus. |
Турция прилагает все силы к тому, чтобы аннексировать Кипр. |
Turkey reports a biennial provision in the amount of $72.7 million. |
Турция в своем докладе сообщает, что ее ассигнования на двухгодичный период составляют 72,7 млн. долл. США. |