He had allegedly been subjected to torture following his arrest in Mardin, Turkey, in November 1993. |
Утверждается, что его подвергали пыткам после ареста в Мардине, Турция, в ноябре 1993 года. |
Turkey, for example, allocated bilateral funding exceeding $70 million for the biennium 1993-1994 for technical cooperation activities with other developing countries. |
Турция, например, выделила за двухгодичный период 1993-1994 годов на двусторонней основе свыше 70 млн. долл. США на деятельность по техническому сотрудничеству с другими развивающимися странами. |
Turkey is ready to participate in enhanced cooperation in combating terrorism. |
Турция готова принять участие в широком сотрудничестве по борьбе против терроризма. |
Turkey is a friend of the Arab nations. |
Турция относит себя к числу друзей арабских стран. |
Turkey is also a friend of Israel. |
Турция также поддерживает дружественные отношения с Израилем. |
Turkey, for its part, is prepared to assume its share as an actor in the preservation of international peace, security and prosperity. |
Со своей стороны, Турция готова вносить свой вклад в дело сохранения международного мира, безопасности и процветания. |
Mr. ISKIT (Turkey) said that article 7 gave rise to many problems. |
Г-н ИСКИТ (Турция) говорит, что статья 7 порождает множество проблем. |
Mr. PAZARCI (Turkey) drew attention to the fact that the notion of harm sometimes gave rise to partial interpretations. |
Г-н ПАЗАРДЖИ (Турция) обращает внимание на то обстоятельство, что понятие ущерба иногда толкуется предвзято. |
The Congress is to be held in Antalya, Turkey in October 1997. |
Конгресс должен быть проведен в Анталии, Турция, в октябре 1997 года. |
The CHAIRMAN announced that Angola, Guinea, Mauritania, Nigeria and Turkey had also joined the sponsors. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет о том, что Ангола, Гвинея, Мавритания, Нигерия и Турция также присоединились к числу авторов. |
Greece and Turkey have signed a memorandum of understanding on environmental protection. |
Греция и Турция подписали меморандум о взаимопонимании по вопросам охраны окружающей среды. |
Consequently, Turkey is fully implementing the measures imposed by resolution 1298 on Ethiopia and Eritrea. |
Таким образом, Турция в полной мере выполняет меры, введенные согласно резолюции 1298 в отношении Эфиопии и Эритреи. |
Turkey supported the call of youth for more sustainable production and consumption patterns. |
Турция поддержала призыв молодежных организаций к переходу к более устойчивым моделям производства и потребления. |
As a matter of fact, throughout its ongoing diplomatic efforts, Turkey has actively emphasized the necessity of a new beginning. |
Необходимо отметить, что предпринимая свои дипломатические усилия, Турция постоянно и активно подчеркивала необходимость поиска новых решений. |
For its part, Turkey will exert every effort for the implementation of all aspects of this resolution. |
Со своей стороны, Турция примет все необходимые меры для обеспечения выполнения всех аспектов этой резолюции. |
Turkey will lend its full support to all endeavours in that direction. |
Турция будет оказывать свою полную поддержку всем усилиям в этом направлении. |
For its part, Turkey has consistently made voluntary financial contributions to the Special Court since its inception. |
Со своей стороны, Турция с самого начала добровольно на регулярной основе выделяла денежные средства Специальному суду. |
Since Turkey permits extradition even without a bilateral extradition agreement, article 8 (2) of the Convention is fulfilled in practice. |
Поскольку Турция допускает выдачу даже при отсутствии двустороннего соглашения о выдаче, пункт 2 статьи 8 Конвенции выполняется на практике. |
Argentina, Chile, Colombia, Dominican Republic, Guatemala, Honduras, Singapore, Turkey. |
Аргентина, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Сингапур, Турция, Чили. |
It is the strong belief of Turkey that any outstanding issues between countries should be brought to a peaceful resolution. |
Турция твердо уверена в том, что любые нерешенные между странами вопросы следует разрешать мирным путем. |
Turkey perceives the arms control and disarmament process as a significant dimension of its national security policy. |
Турция считает, что процесс контроля над вооружениями и разоружения является одним из главных аспектов ее национальной политики в области безопасности. |
Turkey will continue to support the establishment of such zones wherever possible and feasible. |
Турция будет и далее, по возможности, поддерживать создание таких зон. |
Turkey believes that, with the support of UNIPSIL and the international community, the Sierra Leonean Government will be able to effectively surmount those obstacles. |
Турция полагает, что с помощью ОПООНСМЛ и международного сообщества правительство Сьерра-Леоне сумеет эффективно справиться с этими трудностями. |
Turkey fully supports the three-track approach of the Secretary-General, as endorsed in resolution 1872. |
Турция полностью поддерживает тройной подход Генерального секретаря к разрешению ситуации, одобренный в резолюции 1872. |
Turkey also continued its financial support for the UNIDO Centre for Regional Industrial Cooperation in Ankara. |
Турция также продолжает оказывать финансовую поддержку Центру ЮНИДО по региональному промышленному сотрудничеству в Анкаре. |