Despite repeated calls by the international community, Turkey refused to abide by its international obligations. |
Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, Турция отказалась соблюдать свои международные обязательства. |
Representatives from the Regional Environmental Centre (REC) Turkey were present at the meeting. |
На совещании присутствовали представители Регионального экологического центра (РЭЦ) - Турция. |
Turkey also reaffirms its adherence to the provisions of resolution 1887 (2009). |
Турция также подтверждает свою приверженность положениям резолюции 1887 (2009). |
Turkey welcomed the decision of the United States to become a member of the Human Rights Council. |
Турция приветствовала решение Соединенных Штатов стать членом Совета по правам человека. |
Turkey praised the initiation of procedures to withdraw the general reservation to CEDAW. |
Турция высоко оценила начало процедур по снятию общей оговорки к КЛДЖ. |
Turkey asked for more information on the Commission on the education for children with special needs. |
Турция запросила дополнительную информацию относительно Комиссии по образованию детей с особыми потребностями. |
Turkey asked for an evaluation by Ireland on these situations, and comments on those reports. |
Турция просила Ирландию провести оценку этих случаев и прокомментировать данные сообщения. |
Turkey called on Israel to acknowledge its mistakes and to act accordingly. |
Турция призывает Израиль признать свои ошибки и действовать соответственно. |
Turkey expressed appreciation at the approach adopted by Parliament on the issue of the repatriation of Meskhetian Turks. |
Турция высоко оценила подход, принятый парламентом Грузии по вопросу о репатриации турок-месхетинцев. |
Turkey requested information on the administration of justice at the communal level, and made a recommendation. |
Турция попросила представить информацию об отправлении правосудия на уровне общин и сформулировала рекомендацию. |
Turkey congratulated Nepal for its efforts at creating a democratic society based on the rule of law and respect for human rights. |
Турция приветствовала усилия Непала по строительству демократического общества, основанного на верховенстве права и уважении прав человека. |
Turkey welcomed the recommendations of the TRC with regard to women and girls who had suffered during the civil war. |
Турция приветствовала рекомендации КИП в отношении женщин и девушек, пострадавших в ходе гражданской войны. |
Turkey commended Samoa for adopting a comprehensive framework for the enhancement of human rights. |
Турция высоко оценила принятие Самоа всеобъемлющих рамок защиты прав человека. |
Turkey welcomed the transparent election process in Palau, which was conducted in accordance with democratic principles. |
Турция высоко оценила транспарентность выборов в Палау, проведенных в соответствии с демократическими принципами. |
Turkey welcomed the establishment of programmes on equal opportunities for women and men. |
Турция приветствовала разработку программ, касающихся равных возможностей мужчин и женщин. |
Turkey noted the anti-corruption measures initiated by the Government. |
Турция отметила антикоррупционные меры, инициированные правительством. |
In Libya, Turkey has supported the National Transitional Council from the very beginning. |
В Ливии Турция с самого начала оказывала поддержку Национальному переходному совету. |
In its reply, Turkey reaffirmed its commitment to the fight against all forms of discrimination. |
В своем ответе Турция вновь подтвердила свою приверженность борьбе со всеми формами дискриминации. |
Turkey is committed to making progress in connection with the targets of volunteerism forward. |
Турция намерена добиваться прогресса в достижении целей добровольчества. |
Turkey supported the greatest possible enjoyment of the benefits of nuclear energy by States parties that were in full compliance with their Treaty obligations. |
Турция выступает за максимальное пользование благами ядерной энергии государствами-участниками, полностью выполняющими свои обязательства по Договору. |
Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. |
Турция внимательно следит за усилиями по созданию нового многостороннего механизма для поставок ядерного топлива. |
Turkey was closely cooperating with UNIDO to ensure the success of the Conference. |
Турция тесно сотрудничает с ЮНИДО, стре-мясь обеспечить успешное проведение Конфе-ренции. |
Turkey seeks to fully liberalize bilateral and transit road transport operations, on the basis of reciprocity. |
Турция стремится к полной либерализации двусторонних и транзитных автомобильных перевозок на основе взаимности. |
Turkey has become party to all core international conventions in force pertaining to rights and freedoms. |
Турция стала стороной всех основных действующих международных конвенций, касающихся прав и свобод. |
Turkey is also party to many of the respective optional protocols. |
Турция также является стороной многих соответствующих факультативных протоколов. |