| Despite repeated calls by the international community, Turkey refused to abide by its international obligations. | Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, Турция отказалась соблюдать свои международные обязательства. |
| Representatives from the Regional Environmental Centre (REC) Turkey were present at the meeting. | На совещании присутствовали представители Регионального экологического центра (РЭЦ) - Турция. |
| Turkey also reaffirms its adherence to the provisions of resolution 1887 (2009). | Турция также подтверждает свою приверженность положениям резолюции 1887 (2009). |
| Turkey welcomed the decision of the United States to become a member of the Human Rights Council. | Турция приветствовала решение Соединенных Штатов стать членом Совета по правам человека. |
| Turkey praised the initiation of procedures to withdraw the general reservation to CEDAW. | Турция высоко оценила начало процедур по снятию общей оговорки к КЛДЖ. |
| Turkey asked for more information on the Commission on the education for children with special needs. | Турция запросила дополнительную информацию относительно Комиссии по образованию детей с особыми потребностями. |
| Turkey asked for an evaluation by Ireland on these situations, and comments on those reports. | Турция просила Ирландию провести оценку этих случаев и прокомментировать данные сообщения. |
| Turkey called on Israel to acknowledge its mistakes and to act accordingly. | Турция призывает Израиль признать свои ошибки и действовать соответственно. |
| Turkey expressed appreciation at the approach adopted by Parliament on the issue of the repatriation of Meskhetian Turks. | Турция высоко оценила подход, принятый парламентом Грузии по вопросу о репатриации турок-месхетинцев. |
| Turkey requested information on the administration of justice at the communal level, and made a recommendation. | Турция попросила представить информацию об отправлении правосудия на уровне общин и сформулировала рекомендацию. |
| Turkey congratulated Nepal for its efforts at creating a democratic society based on the rule of law and respect for human rights. | Турция приветствовала усилия Непала по строительству демократического общества, основанного на верховенстве права и уважении прав человека. |
| Turkey welcomed the recommendations of the TRC with regard to women and girls who had suffered during the civil war. | Турция приветствовала рекомендации КИП в отношении женщин и девушек, пострадавших в ходе гражданской войны. |
| Turkey commended Samoa for adopting a comprehensive framework for the enhancement of human rights. | Турция высоко оценила принятие Самоа всеобъемлющих рамок защиты прав человека. |
| Turkey welcomed the transparent election process in Palau, which was conducted in accordance with democratic principles. | Турция высоко оценила транспарентность выборов в Палау, проведенных в соответствии с демократическими принципами. |
| Turkey welcomed the establishment of programmes on equal opportunities for women and men. | Турция приветствовала разработку программ, касающихся равных возможностей мужчин и женщин. |
| Turkey noted the anti-corruption measures initiated by the Government. | Турция отметила антикоррупционные меры, инициированные правительством. |
| In Libya, Turkey has supported the National Transitional Council from the very beginning. | В Ливии Турция с самого начала оказывала поддержку Национальному переходному совету. |
| In its reply, Turkey reaffirmed its commitment to the fight against all forms of discrimination. | В своем ответе Турция вновь подтвердила свою приверженность борьбе со всеми формами дискриминации. |
| Turkey is committed to making progress in connection with the targets of volunteerism forward. | Турция намерена добиваться прогресса в достижении целей добровольчества. |
| Turkey supported the greatest possible enjoyment of the benefits of nuclear energy by States parties that were in full compliance with their Treaty obligations. | Турция выступает за максимальное пользование благами ядерной энергии государствами-участниками, полностью выполняющими свои обязательства по Договору. |
| Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. | Турция внимательно следит за усилиями по созданию нового многостороннего механизма для поставок ядерного топлива. |
| Turkey was closely cooperating with UNIDO to ensure the success of the Conference. | Турция тесно сотрудничает с ЮНИДО, стре-мясь обеспечить успешное проведение Конфе-ренции. |
| Turkey seeks to fully liberalize bilateral and transit road transport operations, on the basis of reciprocity. | Турция стремится к полной либерализации двусторонних и транзитных автомобильных перевозок на основе взаимности. |
| Turkey has become party to all core international conventions in force pertaining to rights and freedoms. | Турция стала стороной всех основных действующих международных конвенций, касающихся прав и свобод. |
| Turkey is also party to many of the respective optional protocols. | Турция также является стороной многих соответствующих факультативных протоколов. |