| Turkey supported Niger's efforts in re-establishing democracy and constitutional order and welcomed the timeline for transition to democracy. | Турция выразила поддержку усилиям Нигера по восстановлению демократии и конституционного порядка и приветствовала следование намеченным срокам перехода к демократии. |
| Turkey praised Estonia's transition to democracy following its regaining of independence in 1991. | Турция с удовлетворением отметила переход Эстонии к демократии после восстановления независимости в 1991 году. |
| Turkey appreciated the new Equal Treatment Act and hoped for its full implementation together with the Gender Equality Act. | Турция высоко оценила новый Закон о равном обращении и выразила надежду на его полное осуществление вместе с Законом о гендерном равенстве. |
| Turkey encouraged Estonia to continue the naturalization process by providing the necessary assistance to citizenship applicants. | Турция призвала Эстонию продолжать процесс натурализации путем предоставления необходимой помощи лицам, желающим приобрести гражданство. |
| Turkey also welcomed Estonia's efforts to combat human trafficking and to protect the rights of children. | Турция также приветствовала усилия Эстонии, направленные на борьбу с торговлей людьми и на защиту прав детей. |
| In its submission, Turkey reiterated the conclusions of the mission and recalled that the Human Rights Council had endorsed them. | В своем представлении Турция вновь подтвердила выводы миссии и напомнила о том, что они были одобрены Советом по правам человека. |
| In this regard, Turkey welcomed the establishment of the Ombudsperson for Equal Treatment. | В связи с этим Турция приветствовала создание Управления омбудсмена по равному обращению. |
| Turkey appreciated progress made in addressing trafficking in persons and in investigating cases of child recruitment. | Турция с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в области решения проблемы торговли людьми и расследования случаев приема детей на военную службу. |
| Turkey commended the efforts of Greece to improve the level of protection of human rights in the country. | Турция с удовлетворением отметила усилия Греции по повышению эффективности защиты прав человека в стране. |
| Turkey acknowledged that Sudan was party to most international human rights agreements, submitted periodic reports and received rapporteurs regularly. | Турция отметила, что Судан является участником большинства международных соглашений о правах человека, представляет периодические доклады и на регулярной основе приглашает докладчиков. |
| Turkey recalled the responsibility of States to combat xenophobia, adding that xenophobia could prove an obstacle to the exercise of rights. | Турция напомнила об ответственности государств за борьбу с ксенофобией, добавив, что ксенофобия может создать препятствия для осуществления прав. |
| Turkey also underlined the importance of civil society networks and constructive dialogue with actors on the ground. | Турция также подчеркнула важную роль социальных сетей и конструктивного диалога с заинтересованными сторонами на местах. |
| Turkey applauded Palau's independent and functioning judiciary and its guaranteeing of free and compulsory education to all its citizens. | Турция приветствовала независимость и эффективность судебной системы, а также гарантии Палау по предоставлению бесплатного и обязательного образования всем гражданам. |
| Turkey appreciated the establishment of the Commission for Reconciliation. | Турция выразила удовлетворение в связи с созданием Комиссии по примирению. |
| Turkey encouraged Togo to continue fighting against child trafficking and to improve equal access to education for children. | Турция рекомендовала Того продолжать борьбу с торговлей детьми и обеспечить более равный доступ к образованию для всех детей. |
| Turkey praised the efforts and the advance of the Government in the eradication of poverty. | Турция приветствовала усилия, предпринятые правительством и достигнутый им прогресс в области искоренения нищеты. |
| Turkey praised the relevant articles of the Constitution guaranteeing protection from torture and the ratification of CAT. | Турция высоко оценила соответствующие статьи Конституции, гарантирующие защиту от пыток, и ратификацию КПП. |
| For the first time, Turkey reported seizures of methamphetamine - 104 kg seized in 2009. | Об изъятиях метамфетамина впервые сообщила Турция, где в 2009 году было изъято 104 кг этого вещества. |
| Member States, including Jordan, Morocco, Turkey and Turkmenistan provided examples of their partnerships with United Nations agencies and/or regional bodies. | Государства-члены, в том числе Иордания, Марокко, Туркменистан и Турция, привели примеры своих партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций и/или региональными органами. |
| The largest cotton importers are China (23 per cent), Turkey and Bangladesh. | Крупнейшими импортерами хлопка являются Китай (23 процента), Турция и Бангладеш. |
| The major subsidizing countries are the United States, China, Greece and Turkey. | Основными странами, субсидирующими хлопковую промышленность, являются Соединенные Штаты, Китай, Греция и Турция. |
| Brazil, India and Turkey have all made notable contributions to institution-building among the countries of the South. | Бразилия, Индия и Турция внесли ощутимый вклад в усилия стран Юга в области организационного строительства. |
| Turkey has never pursued hostile and confrontational policies against any State. | Турция никогда не проводила враждебную и конфронтационную политику в отношении какого-либо государства. |
| Turkey is a country that is trustworthy in the international arena and whose friendship and cooperation are sought. | Турция - это страна, которая пользуется доверием на международной арене, и к дружбе и сотрудничеству с которой стремятся. |
| Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus are resolved in this regard. | Турция и Турецкая Республика Северного Кипра занимает решительную позицию в этом отношении. |