Cyprus noted that the European Court of Human Rights has ruled repeatedly that Turkey is liable for violations of basic ECHR articles in Cyprus. |
Кипр отметил, что Европейский суд по правам человека неоднократно постановлял, что Турция виновна в нарушениях основных статей ЕКПЧ на Кипре. |
Restrictions on the right to freedom of assembly and to strike had been removed, and Turkey had signed the Decent Work Country Programme with ILO in 2009. |
Ограничения права на свободу собраний и забастовку были сняты, и Турция подписала с МОТ в 2009 году страновую программу в области достойного труда. |
Turkey signed OP-CAT on 14 September 2005 and OP-CRPD on 28 September 2009. |
Турция подписала ФП-КПП 14 сентября 2005 года и 28 сентября 2009 года подписала ФП-КПИ. |
On the other hand, Turkey can reconsider and sometimes withdraw its reservations, especially those regarding human rights. |
С другой стороны, Турция может пересматривать и иногда снимать свои оговорки, особенно оговорки, касающиеся прав человека. |
Turkey accepts the second part of the recommendation on the rights of non-Muslim minorities recognized according to certain bilateral agreements and the Lausanne Peace Treaty. |
Турция принимает вторую часть рекомендации о правах немусульманских меньшинств, которые признаются в соответствии с некоторыми двусторонними соглашениями и Лозанским мирным договором. |
Turkey stated that it was pleased by the good record of Belarus in terms of access to health and the right to education. |
Турция с удовлетворением отметила хорошие результаты деятельности Беларуси в плане обеспечения доступа к услугам здравоохранения и реализации права на образование. |
Turkey underscored the importance of fair and timely elections in upholding the rule of law and welcomed the announcement of the upcoming constitutional referendum and parliamentary elections. |
Турция подчеркнула важность проведения справедливых и своевременных выборов для обеспечения верховенства права и приветствовала заявление о предстоящем конституционном референдуме и парламентских выборах. |
Turkey encouraged Kyrgyzstan to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to consider the establishment of an independent national human rights institution. |
Турция призвала Кыргызстан присоединиться к Конвенции о правах инвалидов и рассмотреть вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения. |
Incorporate into domestic legislation the treaties that Kiribati has ratified (Turkey); |
66.10 инкорпорировать во внутреннее законодательство договоры, ратифицированные Кирибати (Турция); |
Eliminate all forms of de facto discrimination against children belonging to economically disadvantaged families (Turkey); |
66.54 искоренить все формы фактической дискриминации в отношении детей из экономически неблагополучных семей (Турция); |
Turkey indicated that it regarded the Human Rights Plan adopted by Spain in 2008 as the most tangible demonstration of the will to enhance human rights. |
Турция заявила, что она рассматривает принятый Испанией в 2008 году План в области прав человека как наиболее весомое подтверждение ее стремления к их развитию. |
Turkey must respect the independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and contribute to the achievement of an agreement that would reunite Cyprus and its people. |
Турция обязана уважать независимость и территориальную целостность Республики Кипр и содействовать достижению соглашения, которое обеспечит воссоединение Кипра и его народа. |
Turkey welcomed the ratification of the optional protocols to CRC, the establishment of the Parliamentary Committee on Human Rights and adoption of the Royal Bhutan Police and Prison Acts. |
Турция приветствовала ратификацию факультативного протокола к КПР, создание парламентского Комитета по правам человека и принятие законов о королевской полиции Бутана и о тюрьмах. |
Continue targeted policies and initiatives to encourage greater participation of women in the electoral process (Turkey); |
продолжать осуществление целевых стратегий и инициатив по поощрению большего участия женщин в выборном процессе (Турция); |
Turkey indicated that it was convinced that Dominica will continue to address its commitments to promote and protect human rights. |
Турция убеждена в том, что Доминика и впредь будет соблюдать свои обязательства в том, что касается содействия правам человека и их защиты. |
Take necessary measures to ensure that law enforcement officials receive the necessary training (Turkey); |
принимать необходимые меры к тому, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали необходимую профессиональную подготовку (Турция); |
Turkey mentioned as examples the high rate of population living below the poverty line and the number of irregular migrants in the country. |
В качестве примеров нерешенных вопросов Турция упомянула высокие показатели доли населения, живущего за чертой бедности, и количество нелегальных иммигрантов в стране. |
Continue to implement policies for the eradication of poverty (Turkey); |
продолжать осуществлять политику в области борьбы за ликвидацию нищеты (Турция); |
Turkey has maintained the most comprehensive assistance programme in its history with various civilian and military capabilities in support of Afghanistan's historic process of transformation. |
Турция осуществляет наиболее всеобъемлющую программу помощи в своей истории, предоставляя различные возможности в гражданской и военной областях в целях оказания поддержки историческому процессу преобразования Афганистана. |
He wondered whether Turkey, in turn, then returned such immigrants to countries where their lives or freedom might be threatened. |
Он интересуется, возвращает ли Турция, в свою очередь, таких иммигрантов в страны, где их жизнь или свобода могут оказаться под угрозой. |
A number of European States had recommended its withdrawal in the context of the Human Rights Council's universal periodic review, but Turkey had rejected the recommendation. |
Ряд европейских государств рекомендовал отменить эту оговорку в контексте универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека, однако Турция отклонила эту рекомендацию. |
Nevertheless, Turkey had the right to retain the geographical limitation and its reservation to article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Тем не менее Турция имеет право сохранить действие географического ограничения и введенной ею оговорки к статье 27 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The Republic of Cyprus expects Turkey to take its full responsibility as a State Party in terms of the Ottawa Convention and any other relevant treaty. |
Республика Кипр ожидает, что Турция возьмет на себя полную ответственность в качестве государства - участника с точки зрения Оттавской конвенции и любого другого соответствующего договора. |
Turkey condemned Israel's ongoing settlement policy, the siege that it had imposed on Gaza and its efforts to maintain control over the West Bank. |
Турция осуждает Израиль за продолжающуюся поселенческую политику, за введение осады сектора Газа и за попытки сохранить контроль над Западным берегом. |
123.42. Increase efforts designed to reinforce mutual understanding between the migrant communities and Swiss society in general (Turkey) |
123.42 активизировать усилия, направленные на укрепление взаимопонимания между общинами мигрантов и швейцарской общественностью в целом (Турция); |