| Austria, Denmark, the Republic of Korea and Turkey supported an opt-out clause. | Австрия, Дания, Республика Корея и Турция поддержали клаузулу об автоматическом режиме. |
| Turkey remains among the staunchest advocates of the territorial integrity, sovereignty and national unity of Iraq. | Турция остается в числе самых твердых сторонников территориальной целостности, суверенитета и национального единства Ирака. |
| Turkey considers transboundary waters as a significant component of cooperative relations between the riparian States. | Турция рассматривает использование трансграничных вод в качестве важного направления сотрудничества между прибрежными государствами. |
| Turkey acknowledged the considerable efforts exerted by the Polish authorities against racism, xenophobia, racial discrimination and intolerance. | Турция признала значительные усилия, прилагаемые польскими властями в рамках борьбы с расизмом, ксенофобией, расовой дискриминацией и нетерпимостью. |
| Turkey welcomes the recent ratification of the CTBT by Colombia, Malaysia, Barbados, the Bahamas, the Dominican Republic and Palau. | Турция приветствует недавнюю ратификацию ДВЗЯИ Колумбией, Малайзией, Барбадосом, Багамскими Островами, Доминиканской Республикой и Палау. |
| Turkey will continue to advocate the early entry into force of the CTBT, which we see as instrumental in restraining vertical proliferation. | Турция будет по-прежнему выступать за скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ, который мы рассматриваем в качестве средства сдерживания вертикального распространения. |
| Turkey also welcomes the establishment of nuclear-free zones, freely arrived at by the countries of various regions. | Турция также приветствует создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключаемых странами различных регионов. |
| Turkey has experienced its share of the negative effects of the illicit trafficking, proliferation and unauthorized use of small arms and light weapons. | Турция не понаслышке знакома с негативными последствиями незаконной торговли, распространения и несанкционированного применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Turkey attaches particular importance to the implementation of the recommendations and to the establishment of a follow-up mechanism to the Programme of Action. | Турция придает особое значение практическому осуществлению этих рекомендаций и учреждению механизма по контролю за реализацией Программы действий. |
| Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role to play in addressing the security challenges confronting our nations. | Турция считает, что Конференция по разоружению призвана играть ведущую роль в деле решения проблем безопасности, с которыми сталкиваются наши страны. |
| Turkey will continue to support and facilitate the diplomatic process to resolve the Iranian nuclear issue. | Турция будет по-прежнему оказывать поддержку и содействие дипломатическому процессу в целях решения иранской ядерной проблемы. |
| Indeed, Turkey is concerned at the progressive increase in the range and accuracy of ballistic missiles. | В частности, Турция испытывает озабоченность в связи с постепенным ростом дальности и точности баллистических ракет. |
| Like many other countries, Turkey is concerned at the deteriorating situation in the field of disarmament and international security in recent years. | Как и многие другие страны, Турция озабочена ухудшением ситуации в области разоружения и международной безопасности в последние годы. |
| As a neighbour of Iran, Turkey stands ready to continue supporting and facilitating the diplomatic process on this issue. | Являясь соседом Ирана, Турция готова и впредь оказывать поддержку и содействие дипломатическому процессу по данному вопросу. |
| Turkey and Romania have often cooperated closely on various items on the disarmament agenda. | Турция и Румыния частенько работают в тесном сотрудничестве над различными пунктами повестки дня в сфере разоружения. |
| Turkey maintains the view that the international community should act decisively to improve stockpile security and strengthen export controls in countries that import and manufacture MANPADS. | Турция поддерживает мнение, что международному сообществу следует предпринимать решительные действия к тому, чтобы повысить защищенность запасов и укрепить экспортный контроль в странах, которые занимаются импортом и изготовлением ПЗРК. |
| With this understanding, Turkey has co-sponsored the resolution on MANPADS in the First Committee. | Исходя из этого понимания Турция является одним из соавторов резолюции о ПЗРК в Первом комитете. |
| Australia, Timor-Leste and Turkey had already submitted their document. | Австралия, Тимор-Лешти и Турция уже представили такие доклады. |
| Owing to its special geographic location, rich history and cultural heritage, Turkey feels an additional sense of responsibility in this process. | В силу своего особого географического местонахождения, богатой истории и культурного наследия Турция испытывает дополнительное чувство ответственности в этом процессе. |
| For its part, Turkey is trying to contribute to this endeavour, first and foremost through increased development assistance. | Со своей стороны, Турция старается содействовать этим усилиям, в первую очередь за счет увеличения помощи на цели развития. |
| Turkey also provides special facilities for development, health, education and agricultural projects in various parts of the world. | Турция также предоставляет специальные фонды для проектов в области развития, здравоохранения, образования и сельского хозяйства в различных районах мира. |
| As a result of such fast-growing aid programmes, Turkey is now recognized as an emerging donor country by the international community. | В результате осуществления таких быстро растущих программ по оказанию помощи Турция теперь признана международным сообществом в качестве молодой страны-донора. |
| Turkey also pays special attention to the global water crisis. | Турция также уделяет особое внимание глобальному кризису водных ресурсов. |
| Encouraged by its strong regional ties, Turkey has launched another initiative designed to prevent further conflict in the recently traumatized South Caucasus. | Воодушевленная нашими прочными региональными связями, Турция выступила с еще одной инициативой, направленной на предотвращение новых конфликтов на серьезно пострадавшем недавно Южном Кавказе. |
| Turkey actively supports all endeavours to bring about a lasting solution to that central problem and alleviate the plight of the Palestinian people. | Турция активно поддерживает усилия, направленные на отыскание прочного решения этой серьезной проблемы и облегчение тяжелого положения палестинского народа. |