Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkey - Турция"

Примеры: Turkey - Турция
TEMSTAT coordination and training Meeting - Southern Group, Istanbul, Turkey, 25-27 March 1998 Совещание ТЕМСТАТ по вопросам координации и профессиональной подготовки - Южная группа, Стамбул, Турция, 25-27 марта 1998 года
Turkey bears further responsibility for involvement in this aggression, its aircraft having violated Iraqi airspace on 29 November 1999, as specified in the annex. Турция, самолеты которой нарушили воздушное пространство Ирака 29 ноября 1999 года, о чем подробно говорится в приложении, несет дополнительную ответственность за участие в этой агрессии.
Outputs 1998/1999: outline for the next outlook study, workshop on recycling, energy and market interactions, Turkey, November 1998. Мероприятия в 1998-1999 годах: план следующего перспективного исследования, рабочее совещание по вопросам взаимодействия сектора рециркуляции, энергетического сектора и рынков лесоматериалов, Турция, ноябрь 1998 года.
Turkey reported on its intention to initiate public education campaigns, to be carried out in coordination with non-governmental organizations, on honour killings. Турция сообщила о своем намерении приступить - в координации с неправительственными организациями - к проведению общественно-просветительских кампаний в связи с проблемой убийств, совершаемых "во имя сохранения чести".
The Rapporteur (Turkey) explained that the proposed definition would allow every country to market their produce regardless of cracking yield which had to be met. Докладчик (Турция) отметил, что предлагаемое определение позволило бы каждой стране поставлять свою продукцию на рынок независимо от требований процедуры раскалывания плодов, которым они должны соответствовать.
The Rapporteur (Turkey) pointed to the fact that these defects directly affected the quality and edibility of the kernels and were therefore very important for consumers. Докладчик (Турция) сослался на тот факт, что упомянутые дефекты непосредственно сказываются на качестве и пригодности ядер для употребления в пищу, вследствие чего они являются весьма важными для потребителей.
Bulgaria, Slovakia and Turkey added new lines or line sections as a result of government plans to set up new links towards the neighbouring countries. Болгария, Словакия и Турция добавили к этой сети новые линии или участки линий в результате разработки правительственных планов по строительству новых звеньев, обеспечивающих связь с соседними странами.
In the mid-1990s only a few countries remained where infant mortality was over twenty per thousand; they are all the Central Asian Republics, Albania, Romania and Turkey. В середине 90-х годов показатель младенческой смертности в размере более 20 умерших на тысячу живорожденных сохранялся лишь в нескольких странах, к которым относились все республики Центральной Азии, Албания, Румыния и Турция.
Turkey had started to mainstream a gender perspective into its policies and programmes in 1924 by establishing compulsory education for all Turkish children. Турция стала учитывать гендерный фактор в своей политике и программах в 1924 году, когда было принято решение об обеспечении обязательного образования всем турецким девочкам и мальчикам.
Its acceptance by Turkey, or the display of genuine will to consider it seriously, would greatly facilitate the parties in tackling and eventually overcoming the present difficulties. Если бы Турция приняла это предложение или проявила подлинную заинтересованность в отношении его серьезного рассмотрения, то это очень помогло бы сторонам в поиске путей решения нынешних проблем и, в конечном счете, в их преодолении.
I wish to record with you my strongest protest at such illegal, unacceptable and aggressive threats, which if Turkey attempts to realize will certainly mean the end of peace. Я хотел бы заявить Вам о моем самом решительном протесте по поводу таких незаконных, неприемлемых и агрессивных угроз, которые, если Турция попытается реализовать их на деле, будут явно означать конец мирного состояния.
Turkey noted that the scope of interim measures needed clarification; similarly, Denmark noted that the actual intention of element 10 required further clarification. Турция указала на необходимость разъяснить вопрос о сфере охвата временных мер; аналогичным образом, Дания отметила, что реальная цель элемента 10 требует дополнительного разъяснения.
The opinion offers solid evidence that the Treaty of Guarantee prohibits the membership of Cyprus in EU, unless both Turkey and Greece are already themselves members. В заключении приводятся твердые доказательства того, что Договор о гарантии запрещает членство Кипра в ЕС, если только как Турция, так и Греция уже не являются его членами.
Turkey believed that all measures taken to alleviate the suffering of the population afflicted by the war in Bosnia-Herzegovina should be based on the March 1996 UNHCR repatriation plan. Турция считает, что все меры, которые будут приняты для уменьшения страданий населения, пострадавшего в результате войны в Боснии и Герцеговине, должны основываться на плане репатриации, принятом УВКБ в марте 1996 года.
On the other hand, Turkey believes that States in full compliance with their safeguards obligations should enjoy unfettered access to civilian nuclear energy as enshrined in the NPT. С другой стороны, Турция считает, что государства, полностью выполняющие свои обязанности по гарантиям, должны пользоваться беспрепятственным и неограниченным доступом к ядерным технологиям гражданского назначения, как то закреплено в ДНЯО.
Most reporting States had in place measures to prevent repeat or recurring victimization, Norway, Panama, Peru, Romania, Sweden, Turkey and United States). Меры по предупреждению повторной или периодической виктимизации принимаются в большинстве представивших информацию государств, Норвегия, Панама, Перу, Румыния, Сальвадор, США, Турция, Финляндия, Швеция и Эстония).
They also express their concern that Turkey is continuing to build dams and other projects along the two rivers without consulting with Iraq and Syria. Они также выражают свою озабоченность по поводу того, что Турция продолжает строительство дамб или осуществление других проектов в бассейне двух рек без проведения консультаций с Ираком и Сирией.
Turkey is a sponsor of the present draft resolution, which we think honestly reflects both the successes achieved and the setbacks encountered in the implementation of the Bonn Agreement. Турция является одним из авторов ныне рассматриваемого проекта резолюции, в котором, по нашему мнению, точно отражены как достигнутые в осуществлении Боннского соглашения успехи, так и возникшие в этом деле препятствия.
Turkey welcomes and supports the assumption of the command and coordination of the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan by NATO. Турция приветствует то, что НАТО взяла на себя командование Международными силами содействия безопасности (МССБ) в Афганистане и координацию их деятельности, и она поддерживает этот шаг.
Cognizant of that wide framework, Turkey is currently focusing on the security dimension of the peacebuilding process and attaches particular importance to the civilian police component of United Nations missions. Сознавая широкий диапазон этих рамок, Турция в настоящее время сосредоточила свое внимание на таком аспекте процесса миростроительства, как безопасность, и в рамках миссий Организации Объединенных Наций отводит особо важную роль компоненту гражданской полиции.
At present, Turkey is the eleventh largest police contributor, with hundreds of police officers serving in 10 different United Nations missions. В данный момент Турция является одиннадцатым по значимости поставщиком полицейских контингентов, и сотни турецких офицеров полиции несут службу в 10 различных миссиях Организации Объединенных Наций.
Andorra, Cyprus, Egypt, Estonia, Hungary, Japan, Jordan, Norway, Latvia, Slovakia, Slovenia and Turkey subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Венгрия, Египет, Иордания, Кипр, Латвия, Норвегия, Словакия, Словения, Турция, Эстония и Япония.
Turkey maintains its hope that these events, however excruciating, will not deflect the parties from their principal course, the Middle East peace process. Турция хранит надежду на то, что эти события, как бы мучительны они ни были, не столкнут стороны с их принципиального пути - с ближневосточного мирного процесса.
Turkey therefore believed that the reflection of those dangerous links in the text of the Convention would better serve that instrument's purposes. Поэтому Турция полагает, что отражение этой опасной связи в тексте конвенции способствовало бы достижению тех целей, которые ставятся перед этим международно-правовым документом.
She noted that currently only 23 States parties had accepted the amendment, the most recent being Turkey on 9 December 1999. Она отметила, что в настоящее время эту поправку приняли лишь 23 государства-участника, последним из которых является Турция, сделавшая это 9 декабря 1999 года.