Turkey continues its close cooperation with the monitoring mechanisms of the United Nations and the Council of Europe on torture and ill-treatment. |
Турция продолжает тесно сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций и Совета Европы по наблюдению за положением в области применения пыток и жестокого обращения. |
Additional information is provided by the following Parties: Czech Republic, Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey. |
Дополнительную информацию представили следующие Стороны: бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Турция, Чешская Республика. |
Rapporteur: Mr. Mehmet Samsar (Turkey) |
Докладчик: г-н Мехмет Самсар (Турция) |
Coordinator: Ms. Elif Comoglu-Ülgen, Turkey |
Координатор: г-жа Элиф Комоглу-Юльген, Турция |
Turkey is deeply concerned by the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea on 25 May. |
Турция выражает глубокую озабоченность в связи с проведенным 25 мая Корейской Народно-Демократической Республикой испытанием ядерного оружия. |
Turkey is well underway having reached a market share of 52% and aiming at a complete phase out by 2005. |
Турция уже почти достигла доли рынка в 52% и намерена полностью прекратить использование этилированного бензина к 2005 году. |
Turkey and Ukraine stated they would submit their views on the long-term financing of core activities to the secretariat in writing. |
Турция и Украина заявили о том, что они изложат свое мнение о финансировании основной деятельности в письменном виде и передадут этот документ в Секретариат. |
As the current Chairman of the Islamic Conference of Foreign Ministers, Turkey stands ready to deepen the existing levels of cooperation between the two organizations on regional and global matters of concern. |
В качестве нынешнего председателя Исламской конференции министров иностранных дел Турция готова повысить нынешний уровень сотрудничества между двумя организациями по региональным и глобальным проблемам. |
In document INF. Turkey proposed the addition of a number of Turkish grape varieties, as well as some changes to varieties already included in the list. |
В документе INF. Турция предложила включить ряд турецких разновидностей винограда, а также некоторые поправки к разновидностям, уже включенным в перечень. |
p Mali, Papua New Guinea, Sri Lanka and Turkey. |
р Мали, Папуа-Новая Гвинея, Турция и Шри-Ланка. |
We continue to support that report's assessment that Turkey and the Turkish Cypriots have done everything possible to reach a Cyprus settlement. |
Мы по-прежнему разделяем данную в докладе оценку, сводящуюся к тому, что Турция и турки-киприоты сделали все от них зависящее для достижения урегулирования на Кипре. |
Four national programmes: Afghanistan, Islamic Republic of Iran, Pakistan and Turkey; |
Четыре национальные программы: Афганистан, Исламская Республика Иран, Пакистан и Турция; |
Turkey supports the recent initiative to streamline the work of the Fourth Committee and reduce the number of resolutions under the relevant agenda items regarding the Middle East. |
Турция поддерживает недавние инициативы, направленные на упорядочение работы Четвертого комитета и сокращение числа резолюций, фигурирующий в соответствующих пунктах повестки дня по Ближнему Востоку. |
Turkey supports the international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and that can be acceptable to all States. |
Турция поддерживает международные усилия по установлению такого морского режима, который был бы основан на принципе равноправия и был приемлем для всех государств. |
Today, with its population of dominantly Muslim faith, Turkey is a secular state that has a functioning market economy and a pluralistic democracy. |
Сегодня Турция, население которой в основном исповедует ислам, является светским государством, для которого характерны наличие функциональной рыночной экономики и демократический плюрализм. |
Tamer Otrakcier, Head of Research, Planning and Coordination, General Directorate of Forestry, Turkey |
Тамер Отракчиер, директор по вопросам исследований, планирования и координации, генеральное управление лесного хозяйства, Турция |
Germany, Luxembourg, Morocco and Turkey. |
Германия, Люксембург, Марокко и Турция |
For example, Turkey reported that it had concluded agreements concerning cooperation in the fight against terrorism, drug trafficking and organized crime with 42 States. |
Так, Турция сообщила, что она заключила соглашение о сотрудничестве в борьбе против терроризма, незаконного оборота наркотиков и организованной преступности с 42 государствами. |
As Turkey has not submitted its 2007 inventory, these numbers relate to the change in emissions between 1990 and 2004. |
Поскольку Турция не представила в 2007 году свой кадастр, эти цифры касаются изменений в выбросах в период с 1990 по 2004 год. |
For that reason, Turkey had attributed great importance to the development of the draft Convention and had participated actively in the process from its initial stages. |
Поэтому Турция придавала большое значение разработке проекта конвенции и с самого начала принимала активное участие в этом процессе. |
For geographical names databases, Turkey recommended the depiction of contentious names in a separate data layer in regard to which it would present further information in writing. |
Что касается баз данных географических названий, то Турция рекомендовала приводить спорные названия в отдельном массиве данных, дополнительная информация о котором будет представлена в письменном виде. |
Certain neighbouring States - Saudi Arabia, Kuwait and Turkey - have collaborated in this aggression by providing air bases for American and British aircraft. |
Некоторые соседние государства: Саудовская Аравия, Кувейт и Турция - играли роль пособников в этой агрессии, предоставляя воздушные базы американским и британским самолетам. |
The Stability Pact for South-Eastern Europe, in which Turkey plays an active part, provides a good framework for cooperation and development in the region. |
Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, в осуществлении которого Турция принимает активное участие, обеспечивает прочную основу для сотрудничества и развития в регионе. |
Turkey is endowed with centuries of experience regarding the area, the wider region and its problems. |
На протяжении веков Турция накапливала богатый опыт, связанный со своим непосредственным и более обширным регионом и его проблемами. |
Turkey having paid the sum demanded, the Tribunal held that this conduct amounted to the abandonment of any other claim arising from the loan. |
Турция уплатила требуемую сумму, и арбитражный суд поддержал это действие, которое соответствовало отказу от любого другого иска, вытекающего из займа. |