| Turkey was in the process of ratifying the former instrument. | В настоящее время Турция находится в процессе ратификации первого документа. |
| Turkey will continue to contribute bilaterally and through multilateral endeavours to Bosnia and Herzegovina's state-building and reconstruction efforts. | Турция будет и далее предоставлять помощь на двусторонней и многосторонней основе Боснии и Герцеговине в ее усилиях в области государственного строительства и восстановления. |
| Turkey's attention is also focused on developments in the southern Caucasus and Central Asia. | Турция также с пристальным вниманием следит за развитием событий в южной части Кавказа и Центральной Азии. |
| Turkey will continue these efforts as long as we all think them useful. | Турция будет продолжать свои усилия до тех пор, пока все стороны будут ощущать в них потребность. |
| The following countries attended the meeting: Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Slovenia, and Turkey. | В ее работе участвовали следующие страны: Норвегия, Польша, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Словения и Турция. |
| Turkey is highly vulnerable to seismic activity, but most of its citizens cannot afford to insure against this risk. | Турция очень уязвима к сейсмической деятельности, однако большинство ее граждан не имеют финансовых возможностей для страхования от таких рисков. |
| We continue to expect Turkey to at least proceed with the implementation of its legally binding obligations vis-à-vis the European Union. | Мы по-прежнему надеемся на то, что Турция по крайней мере приступит к выполнению своих обязательств перед Европейским союзом, которые носят юридически обязательный характер. |
| Turkey participated in the informal consultative group on voluntary contributions and hoped that it would achieve fruitful results. | Турция участвует в работе неофициальной консультативной группы по добровольным взносам и надеется, что эта работа даст свои плоды. |
| Signature: Turkey (10 December 2003) | Подписание: Турция (10 декабря 2003 года) |
| At this decisive moment in the Palestinian-Israeli conflict, Turkey strongly encourages both sides to pursue pragmatic policies. | В этот решающий момент в палестино-израильском конфликте Турция настойчиво призывает обе стороны проводить прагматичную политику. |
| Turkey commented on the contents of the report and explained its views on Cyprus. | Турция выступила с замечанием по содержанию доклада и разъяснила свою точку зрения в отношении Кипра. |
| Turkey attaches great importance to the harmonious coexistence of different cultures, religions and ethnic identities. | Турция придает громадное значение гармоничному сосуществованию различных культур, религий и самобытных этнических групп. |
| The Islamic Republic of Iran, Thailand, Turkey and Viet Nam have had continued success in preventing illicit cultivation in their countries. | Вьетнам, Исламская Республика Иран, Иран, Таиланд и Турция продолжают успешно предотвращать незаконное культивирование. |
| As a matter of fact, Turkey has long provided a significant conduit for the flow of humanitarian and economic assistance to Iraq. | По сути, Турция давно обеспечивает существенный канал для потока гуманитарной и экономической помощи Ираку. |
| That is why Turkey has given its strong support to projects aimed at ensuring increased participation by women in all areas of social and political life. | Вот почему Турция решительно поддерживает проекты, направленные на расширение участия женщин во всех областях социальной и политической жизни. |
| In this respect, we also wish to note the particular importance of the Arab Peace Initiative, which Turkey firmly supports. | В этой связи, мы хотели бы также отметить особую важность Арабской мирной инициативы, которую Турция твердо поддерживает. |
| Five States in the world defined themselves as secular: France, India, Japan, Mexico and Turkey. | Пять государств в мире называют себя светскими: Индия, Мексика, Турция, Франция и Япония. |
| Turkey believes that the problem of proliferation is truly global and, as such, requires concerted multilateral action. | Турция считает, что проблема распространения имеет поистине глобальные масштабы и в соответствии с этим требует согласованных многосторонних действий. |
| 9 Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Iraq, Malawi and Turkey. | 9 Афганистан, Гамбия, Демократическая Республика Конго, Ирак, Малави и Турция. |
| Turkey has also assumed its responsibilities in the Wassenaar Arrangement and he Missile Technology Control Regime, and has joined the Zangger Committee. | Кроме того, Турция приняла на себя обязательства в соответствии с Вассенаарскими договоренностями и режимом по контролю за ракетными технологиями, а также вступила в Комитет Цангера. |
| Turkey is among the 44 countries whose ratifications are required for the entry into force of the Treaty. | Турция входит в число 44 стран, которые должны ратифицировать Договор для его вступления в силу. |
| Turkey therefore supports all efforts aimed at bringing the Treaty into force at the earliest possible date. | Поэтому Турция поддерживает все усилия, направленные на введение Договора в силу в ближайшее время. |
| Turkey itself has concluded and implements an Additional Protocol with the IAEA for that purpose. | Турция заключила Дополнительный протокол с МАГАТЭ в этой области и соблюдает его положения. |
| Turkey has been a party to the CWC since 1997 and is firmly committed to its objectives. | Турция является участником Конвенции о химическом оружии с 1997 года, и она твердо привержена ее целям. |
| Turkey is determined to continue its efforts in the future towards ensuring the non-proliferation of such weapons. | Турция полна решимости и в будущем прилагать свои усилия, направленные на обеспечение нераспространения такого оружия. |