Turkey was in the process of ratifying the former instrument. |
В настоящее время Турция находится в процессе ратификации первого документа. |
Turkey will continue to contribute bilaterally and through multilateral endeavours to Bosnia and Herzegovina's state-building and reconstruction efforts. |
Турция будет и далее предоставлять помощь на двусторонней и многосторонней основе Боснии и Герцеговине в ее усилиях в области государственного строительства и восстановления. |
Turkey's attention is also focused on developments in the southern Caucasus and Central Asia. |
Турция также с пристальным вниманием следит за развитием событий в южной части Кавказа и Центральной Азии. |
Turkey will continue these efforts as long as we all think them useful. |
Турция будет продолжать свои усилия до тех пор, пока все стороны будут ощущать в них потребность. |
The following countries attended the meeting: Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Slovenia, and Turkey. |
В ее работе участвовали следующие страны: Норвегия, Польша, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Словения и Турция. |
Turkey is highly vulnerable to seismic activity, but most of its citizens cannot afford to insure against this risk. |
Турция очень уязвима к сейсмической деятельности, однако большинство ее граждан не имеют финансовых возможностей для страхования от таких рисков. |
We continue to expect Turkey to at least proceed with the implementation of its legally binding obligations vis-à-vis the European Union. |
Мы по-прежнему надеемся на то, что Турция по крайней мере приступит к выполнению своих обязательств перед Европейским союзом, которые носят юридически обязательный характер. |
Turkey participated in the informal consultative group on voluntary contributions and hoped that it would achieve fruitful results. |
Турция участвует в работе неофициальной консультативной группы по добровольным взносам и надеется, что эта работа даст свои плоды. |
Signature: Turkey (10 December 2003) |
Подписание: Турция (10 декабря 2003 года) |
At this decisive moment in the Palestinian-Israeli conflict, Turkey strongly encourages both sides to pursue pragmatic policies. |
В этот решающий момент в палестино-израильском конфликте Турция настойчиво призывает обе стороны проводить прагматичную политику. |
Turkey commented on the contents of the report and explained its views on Cyprus. |
Турция выступила с замечанием по содержанию доклада и разъяснила свою точку зрения в отношении Кипра. |
Turkey attaches great importance to the harmonious coexistence of different cultures, religions and ethnic identities. |
Турция придает громадное значение гармоничному сосуществованию различных культур, религий и самобытных этнических групп. |
The Islamic Republic of Iran, Thailand, Turkey and Viet Nam have had continued success in preventing illicit cultivation in their countries. |
Вьетнам, Исламская Республика Иран, Иран, Таиланд и Турция продолжают успешно предотвращать незаконное культивирование. |
As a matter of fact, Turkey has long provided a significant conduit for the flow of humanitarian and economic assistance to Iraq. |
По сути, Турция давно обеспечивает существенный канал для потока гуманитарной и экономической помощи Ираку. |
That is why Turkey has given its strong support to projects aimed at ensuring increased participation by women in all areas of social and political life. |
Вот почему Турция решительно поддерживает проекты, направленные на расширение участия женщин во всех областях социальной и политической жизни. |
In this respect, we also wish to note the particular importance of the Arab Peace Initiative, which Turkey firmly supports. |
В этой связи, мы хотели бы также отметить особую важность Арабской мирной инициативы, которую Турция твердо поддерживает. |
Five States in the world defined themselves as secular: France, India, Japan, Mexico and Turkey. |
Пять государств в мире называют себя светскими: Индия, Мексика, Турция, Франция и Япония. |
Turkey believes that the problem of proliferation is truly global and, as such, requires concerted multilateral action. |
Турция считает, что проблема распространения имеет поистине глобальные масштабы и в соответствии с этим требует согласованных многосторонних действий. |
9 Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Iraq, Malawi and Turkey. |
9 Афганистан, Гамбия, Демократическая Республика Конго, Ирак, Малави и Турция. |
Turkey has also assumed its responsibilities in the Wassenaar Arrangement and he Missile Technology Control Regime, and has joined the Zangger Committee. |
Кроме того, Турция приняла на себя обязательства в соответствии с Вассенаарскими договоренностями и режимом по контролю за ракетными технологиями, а также вступила в Комитет Цангера. |
Turkey is among the 44 countries whose ratifications are required for the entry into force of the Treaty. |
Турция входит в число 44 стран, которые должны ратифицировать Договор для его вступления в силу. |
Turkey therefore supports all efforts aimed at bringing the Treaty into force at the earliest possible date. |
Поэтому Турция поддерживает все усилия, направленные на введение Договора в силу в ближайшее время. |
Turkey itself has concluded and implements an Additional Protocol with the IAEA for that purpose. |
Турция заключила Дополнительный протокол с МАГАТЭ в этой области и соблюдает его положения. |
Turkey has been a party to the CWC since 1997 and is firmly committed to its objectives. |
Турция является участником Конвенции о химическом оружии с 1997 года, и она твердо привержена ее целям. |
Turkey is determined to continue its efforts in the future towards ensuring the non-proliferation of such weapons. |
Турция полна решимости и в будущем прилагать свои усилия, направленные на обеспечение нераспространения такого оружия. |