| In that context, Turkey supported resolution 64/72. | В связи с этим Турция поддержала резолюцию 64/72. |
| Turkey attaches importance to space law and takes into account relevant international legal instruments in designing its space-related activities. | Турция придает важное значение космическому праву и при планировании своей космической деятельности учитывает соответствующие международно-правовые документы. |
| Turkey is developing its national legislation and regulatory framework on the basis of these primary instruments. | З. На основе этих главных документов Турция разрабатывает свое национальное законодательство и нормативно-правовые рамки. |
| Turkey and the Turkish Cypriot side proved, beyond any doubt, their sincerity for such a settlement in 2004. | Турция и сторона киприотов-турок убедительно доказали искренность своих стремлений к достижению такого урегулирования в 2004 году. |
| Then Turkey, Iran and Ukraine would make the same claim. | Тогда Турция, Иран и Украина высказали бы такое же требование. |
| Turkey is hopeful for its future. | Турция возлагает надежды на ее будущее. |
| Turkey trusts that the Afghan people will sooner or later achieve a peaceful and prosperous future. | Турция считает, что афганский народ рано или поздно построит мирное и благополучное будущее. |
| Turkey congratulates President Karzai on his re-election and hopes that the coming period will be better for the Afghan people. | Турция поздравляет президента Карзая с его переизбранием и выражает надежду на то, что в ближайший период положение афганского народа изменится к лучшему. |
| I would like to underscore once again that Turkey is in favour of enlarging the non-permanent membership of the Security Council. | Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Турция выступает за расширение категории непостоянных членов Совета Безопасности. |
| Another area to which Turkey is sensitive is the Palestinian-Israeli conflict. | Другим аспектом, к которому Турция проявляет большое внимание, является палестино-израильский конфликт. |
| Turkey has always stood by the Palestinian people and will continue to do so. | Турция всегда стояла и будет стоять на стороне палестинского народа. |
| To date, Turkey has made every possible effort to contribute to the peace process in the Middle East. | Турция прилагает все усилия к тому, чтобы способствовать мирному процессу на Ближнем Востоке. |
| Turkey has expended intensive efforts to ensure that a comprehensive political compromise prevails in Lebanon. | Турция прилагает интенсивные усилия к обеспечению того, чтобы верх в Ливане одержал всеобщий политический компромисс. |
| Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus support efforts to find a comprehensive solution on the island. | Турция и Турецкая Республика Северного Кипра поддерживают усилия по поискам всеобъемлющего решения по вопросу, касающемуся этого островного государства. |
| Turkey has already destroyed the fuses of all its stockpiled mines, thereby rendering these mines unusable. | Турция уже уничтожила взрыватели всех складируемых мин, таким образом сделав их непригодными для использования. |
| Turkey regularly provides data to this useful mechanism, which complements our work in this field. | Турция регулярно передает данные в этот полезный механизм, который дополняет нашу работу в данной области. |
| Turkey supports and active contributes to the work of those important bodies. | Турция поддерживает и вносит активный вклад в работу этих важных органов. |
| However, it wished to dissociate itself from references to international instruments to which Turkey was not a party. | Вместе с тем, делегация оратора хотела бы дистанцироваться от ссылок на международные инструменты, участником которых Турция не является. |
| Turkey has great potential in terms of intermodal transportation owing to its privileged geographical position amid European, Central Asia and Middle Eastern countries. | Турция обладает значительным потенциалом с точки зрения интермодальных перевозок благодаря ее привилегированному географическому положению между странами Европы, Центральной Азии и Среднего Востока. |
| Turkey provided details on the publication of a prison newspaper that included articles dealing with the prevention and treatment of infectious diseases. | Турция сообщила об издании тюремной газеты, в которой печатаются статьи, посвященные профилактике и лечению инфекционных заболеваний. |
| Turkey had provided assistance to countries emerging from conflict, within its available resources. | В рамках имеющихся финансовых ресурсов Турция предоставила помощь странам, недавно пережившим конфликт. |
| For example, Turkey had supported efforts for judicial reconstruction in Afghanistan. | Например, Турция оказала содействие усилиям по восстановлению системы правосудия в Афганистане. |
| Other important sources of temporary workers for the Russian Federation include China, Turkey and Viet Nam. | К числу других важных источников временных рабочих для Российской Федерации относятся Китай, Турция и Вьетнам. |
| Points of contact from four countries (Canada, Luxembourg, Turkey and the United States) did not react at all. | Контактные пункты четырех стран (Канада, Люксембург, Соединенные Штаты и Турция) вообще не отреагировали. |
| Turkey offers a secure route to Europe for this purpose. | В этом контексте Турция обеспечивает безопасный маршрут в Европу. |