In that context, Turkey supported resolution 64/72. |
В связи с этим Турция поддержала резолюцию 64/72. |
Turkey attaches importance to space law and takes into account relevant international legal instruments in designing its space-related activities. |
Турция придает важное значение космическому праву и при планировании своей космической деятельности учитывает соответствующие международно-правовые документы. |
Turkey is developing its national legislation and regulatory framework on the basis of these primary instruments. |
З. На основе этих главных документов Турция разрабатывает свое национальное законодательство и нормативно-правовые рамки. |
Turkey and the Turkish Cypriot side proved, beyond any doubt, their sincerity for such a settlement in 2004. |
Турция и сторона киприотов-турок убедительно доказали искренность своих стремлений к достижению такого урегулирования в 2004 году. |
Then Turkey, Iran and Ukraine would make the same claim. |
Тогда Турция, Иран и Украина высказали бы такое же требование. |
Turkey is hopeful for its future. |
Турция возлагает надежды на ее будущее. |
Turkey trusts that the Afghan people will sooner or later achieve a peaceful and prosperous future. |
Турция считает, что афганский народ рано или поздно построит мирное и благополучное будущее. |
Turkey congratulates President Karzai on his re-election and hopes that the coming period will be better for the Afghan people. |
Турция поздравляет президента Карзая с его переизбранием и выражает надежду на то, что в ближайший период положение афганского народа изменится к лучшему. |
I would like to underscore once again that Turkey is in favour of enlarging the non-permanent membership of the Security Council. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Турция выступает за расширение категории непостоянных членов Совета Безопасности. |
Another area to which Turkey is sensitive is the Palestinian-Israeli conflict. |
Другим аспектом, к которому Турция проявляет большое внимание, является палестино-израильский конфликт. |
Turkey has always stood by the Palestinian people and will continue to do so. |
Турция всегда стояла и будет стоять на стороне палестинского народа. |
To date, Turkey has made every possible effort to contribute to the peace process in the Middle East. |
Турция прилагает все усилия к тому, чтобы способствовать мирному процессу на Ближнем Востоке. |
Turkey has expended intensive efforts to ensure that a comprehensive political compromise prevails in Lebanon. |
Турция прилагает интенсивные усилия к обеспечению того, чтобы верх в Ливане одержал всеобщий политический компромисс. |
Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus support efforts to find a comprehensive solution on the island. |
Турция и Турецкая Республика Северного Кипра поддерживают усилия по поискам всеобъемлющего решения по вопросу, касающемуся этого островного государства. |
Turkey has already destroyed the fuses of all its stockpiled mines, thereby rendering these mines unusable. |
Турция уже уничтожила взрыватели всех складируемых мин, таким образом сделав их непригодными для использования. |
Turkey regularly provides data to this useful mechanism, which complements our work in this field. |
Турция регулярно передает данные в этот полезный механизм, который дополняет нашу работу в данной области. |
Turkey supports and active contributes to the work of those important bodies. |
Турция поддерживает и вносит активный вклад в работу этих важных органов. |
However, it wished to dissociate itself from references to international instruments to which Turkey was not a party. |
Вместе с тем, делегация оратора хотела бы дистанцироваться от ссылок на международные инструменты, участником которых Турция не является. |
Turkey has great potential in terms of intermodal transportation owing to its privileged geographical position amid European, Central Asia and Middle Eastern countries. |
Турция обладает значительным потенциалом с точки зрения интермодальных перевозок благодаря ее привилегированному географическому положению между странами Европы, Центральной Азии и Среднего Востока. |
Turkey provided details on the publication of a prison newspaper that included articles dealing with the prevention and treatment of infectious diseases. |
Турция сообщила об издании тюремной газеты, в которой печатаются статьи, посвященные профилактике и лечению инфекционных заболеваний. |
Turkey had provided assistance to countries emerging from conflict, within its available resources. |
В рамках имеющихся финансовых ресурсов Турция предоставила помощь странам, недавно пережившим конфликт. |
For example, Turkey had supported efforts for judicial reconstruction in Afghanistan. |
Например, Турция оказала содействие усилиям по восстановлению системы правосудия в Афганистане. |
Other important sources of temporary workers for the Russian Federation include China, Turkey and Viet Nam. |
К числу других важных источников временных рабочих для Российской Федерации относятся Китай, Турция и Вьетнам. |
Points of contact from four countries (Canada, Luxembourg, Turkey and the United States) did not react at all. |
Контактные пункты четырех стран (Канада, Люксембург, Соединенные Штаты и Турция) вообще не отреагировали. |
Turkey offers a secure route to Europe for this purpose. |
В этом контексте Турция обеспечивает безопасный маршрут в Европу. |