Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkey - Турция"

Примеры: Turkey - Турция
For heroin seized in Western Europe, Turkey, followed by Afghanistan and South-East Asia, were the most frequently cited sources. Странами происхождения героина, изъятого в Западной Европе, наиболее часто указываются Турция, за которой следуют Афганистан и страны Юго - Восточной Азии.
Comprehensive case studies on the application of the UNFC were presented by Algeria, Norway, Poland, Russian Federation, Slovenia, Turkey and Venezuela. Алжир, Венесуэла, Норвегия, Польша, Российская Федерация, Словения и Турция представили всесторонние исследования конкретной практики применения РКООН.
Since then, Turkey has been following it very closely and supports all activities conducted within the framework of the Initiative, including prevention exercises. И с тех пор Турция весьма пристально отслеживает и поддерживает всю деятельность, проводимую в рамках Инициативы, включая предотвращенческие учения.
Turkey, meanwhile, continues to take all the necessary steps in connection with United Nations Security Council resolution 1540 and the PSI, including developing coordination between its relevant institutions. Между тем Турция продолжает предпринимать все необходимые шаги в связи с резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и ИБОР, включая налаживание координации между своими соответствующими учреждениями.
Turkey attaches great importance to playing its part in the PSI, which constitutes a noteworthy effort by the international community in its struggle against terrorism. Турция придает важное значение своей роли в рамках ИБОР, которая являет собой примечательные усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом.
Knowing all too well the importance of international cooperation in the fight against terrorism, Turkey will continue its efforts in this vein in all forums. Очень уж хорошо зная важность международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, Турция будет и впредь на всех форумах прилагать усилия в этом русле.
Turkey reported that the difficulties experienced in finding employment in the formal sector pushed women into the informal economy. Турция сообщила, что из-за сложности нахождения работы в формальном секторе женщинам приходится работать в неформальном секторе экономики.
Turkey provided the following information on its notification: Турция в своем уведомлении представила следующую информацию:
Turkey also held a record in that regard. Следом за Израилем в этом списке фигурирует также Турция.
Turkey became a party to CITES in 1996 and issued a by-law in 2001 that ensured the effective implementation of the Convention. Турция стала участником СИТЕС в 1996 году, а в 2001 году приняла постановление, обеспечивающее эффективное соблюдение положений Конвенции.
Lastly, with regard to the working methods of the Special Committee, Turkey believed that it had a unique character and should be utilized much more efficiently. Наконец, в отношении методов работы Специального комитета Турция считает, что Комитет имеет уникальный характер и должен использоваться гораздо продуктивнее.
By withdrawing all its substantial reservations to the Convention in 1999, Turkey had demonstrated the political will to respect its international obligations concerning the advancement of women. Отозвав в 1999 году все основные оговорки к Конвенции, Турция продемонстрировала политическую волю к выполнению своих международных обязательств по улучшению положения женщин.
Turkey was also striving to improve the quality of informal education and broaden its content, and courses were offered with a view to improving women's literacy. Турция также активно работает над повышением качества неформального образования и расширением его содержания и организует специальные курсы для повышения грамотности среди женщин.
Turkey had made considerable progress in the legislative arena, but its most important future concern was to ensure the effective implementation of its legislation. Турция добилась значительных успехов в законодательной сфере, однако ее основная забота в будущем будет состоять в том, чтобы обеспечивать эффективное осуществление своего законодательства.
Additionally, Turkey was carrying out a number of violence-prevention projects with the cooperation with the Council of Europe, in particular, and international organizations. Кроме этого, Турция осуществляет ряд проектов по предотвращению насилия в сотрудничестве с Советом Европы и международными организациями.
Ms. Cinar (Turkey) said that the Convention had, of course, been translated into Turkish and constituted the basis of their work. Г-жа Синар (Турция) говорит, что Конвенция, безусловно, была переведена на турецкий язык и является основой в их работе.
Turkey had never carried out a census on the basis of ethnic origin and no one knew therefore exactly how many Turkish citizens were of Kurdish origin. Турция ни разу не проводила перепись населения по национальному признаку, поэтому точное число турецких граждан, имеющих курдское происхождение, неизвестно.
Ms. Yesildaglar (Turkey) acknowledged that the current rate of female participation in the labour force, 26.6 per cent, was very low. Г-жа Йесилдаглар (Турция) признает, что нынешний показатель участия женщин в рабочей силе, составляющий 26,6 процента, является чрезвычайно низким.
Turkey had developed a very comprehensive report on its labour market situation, including an extensive analysis of the reasons for women's lower employment rates. Турция подготовила всеобъемлющий доклад о положении дел на ее рынке труда, который включает подробный анализ причин более низких показателей занятости женщин.
Ms. Yesildaglar (Turkey) said that by law, all those in registered formal employment must be covered under the social security system. Г-жа Йесилдаглар (Турция) говорит, что в соответствии с законом все лица, имеющие зарегистрированную формальную работу, обязаны быть охвачены системой социального обеспечения.
Turkey stressed the seriousness of the issue and made recommendations in a number of areas: Турция подчеркнула серьезность вопроса и внесла рекомендации в ряде областей:
Turkey sincerely believes that this commission, by examining the events, will clarify the situation, thus contributing to the normalization of Turkish-Armenian relations. Турция искренне считает, что изучение событий такой комиссией позволит прояснить ситуацию, что будет способствовать нормализации отношений между Турцией и Арменией.
Thus, for the purpose of elections, Turkey votes with the Western European group although it is also a member of the Asian group. Так, для целей выборов Турция голосует с Группой западноевропейских государств, являясь одновременно членом Азиатской группы.
Indonesia and Turkey - to name just two - are both striking examples of how countries with predominantly Muslim populations can embrace democracy and modernity. Индонезия и Турция - вот лишь два красноречивых примера демократических и современных стран с преимущественно мусульманским населением.
Turkey attached great importance to combating violence against women and was pursuing a comprehensive legal and social strategy to curtail such violence. Турция придает большое значение борьбе с насилием в отношении женщин и осуществляет комплексную социально-правовую стратегию, направленную на сокращение масштабов такого насилия.