| Turkey is also engaging in strategic recalculations. | Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах. |
| We will also continue the efforts to bring Turkey closer to the EU. | Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу. |
| In the medium term, Iran's main competitor in the region will be neither Israel nor its Arab neighbors, but Turkey. | В среднесрочной перспективе основным конкурентом Ирана в регионе будет не Израиль и не арабские соседи, а Турция. |
| As a result, Turkey, not Iran, is on track to become this century's key Middle Eastern power. | В результате, Турция, а не Иран находится на пути превращения в ключевую силу Ближнего Востока нынешнего столетия. |
| Turkey and Lebanon are prospecting; and Egypt is planning to license exploration. | Турция и Ливан ведут разведку; Египет планирует получить лицензию на разведку. |
| And, politically, Turkey has emerged as a regional leader, a role that it takes extremely seriously. | А в политическом плане Турция становится сейчас значительным региональным лидером, и к этой своей роли она относится очень серьезно. |
| Turkey and the EU need each other. | Турция и Евросоюз нуждаются друг в друге. |
| Turkey's neighborhood is our neighborhood; its problems are our problems. | Страны, с которыми соседствует Турция, также являются нашими соседями, и ее проблемы являются нашими проблемами. |
| Moreover, it has neighboring Turkey on its side. | Кроме того, на его стороне находится соседняя Турция. |
| Much can also be learned from countries like Turkey, which has managed to create a dynamic and innovative private sector. | Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор. |
| This is the strategy pursued by countries such as Turkey and South Africa, which have adopted more conventional "inflation targeting" regimes. | Этой стратегии придерживаются такие страны, как Турция и Южная Африка, которые выбрали более традиционный режим "контроля инфляции". |
| But Turkey will not sit idly on Europe's doorstep. | Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы. |
| CAMBRIDGE: Without warning, Turkey dove into financial crisis. | КЕМБРИДЖ: Совершенно неожиданно Турция окунулась в пучину финансового кризиса. |
| Turkey has teetered near crisis for years. | Долгие годы Турция находилась в предкризисном состоянии. |
| The IMF stuck to its program because it recognized that Turkey faced a banking problem not an exchange rate one. | МВФ оставался верным своей программе, поскольку осознал, что Турция испытывает проблемы не с обменным курсом, а с банковской системой. |
| This highlights another issue on which Turkey and the Islamic State converge: the Kurds. | Это подчеркивает еще один аспект, в котором Турция и Исламское государство сходятся: Курды. |
| Turkey has taken a principled and strong stand against President Bashar al-Assad's regime, and has generously taken in more than a million refugees. | Турция заняла принципиальную и жесткую позицию против режима президента Башара аль-Асада и великодушно приняла более миллиона беженцев из этой страны. |
| Turkey abruptly shifted its stance on Syria, and aligned its position with that of the major Western powers, for two reasons. | Турция резко изменила свою позицию в отношении Сирии и привела ее в соответствие с позицией основных западных держав по двум причинам. |
| Turkey is engaged in an intricate effort to preserve its old relationship with the West while building new ties with its Muslim neighbors. | Турция принимает сложные усилия, чтобы сохранить свои старые отношения с Западом, одновременно устанавливая новые связи со своими мусульманскими соседями. |
| CAMBRIDGE: Turkey has been escaping trouble seemingly forever. | КЭМБРИДЖ: Кажется что Турция всегда умудрялась избегать неприятностей. |
| Turkey entered its crisis with a woeful budget and a very high public debt. | Турция вошла в свой кризис с печальным бюджетом и очень высоким внутренним бюджетным долгом. |
| This, he explained, was the reason that Turkey was trying to find an accommodation with Armenia. | Это, пояснил он, стало причиной того, что Турция пытается достигнуть соглашения с Арменией. |
| But Turkey cannot be indifferent to the tragedy engulfing its southern neighbors. | Но Турция не должна оставаться равнодушной к трагедии, поглотившей ее южных соседей. |
| Turkey must look carefully at the catastrophe unfolding around it in the Middle East. | Турция должна внимательно посмотреть на катастрофу, происходящую вокруг нее на Ближнем Востоке. |
| Humanitarian help is necessary, and Turkey is providing it generously, in ways that should serve as an example for Western countries. | Гуманитарная помощь необходима, и Турция щедро ее предоставляет такими способами, которые могут послужить примером для Западных стран. |