| Turkey will continue to support the young but vibrant Timorese nation on its promising journey. | Турция будет продолжать поддерживать молодую и энергичную страну в ее многообещающих усилиях. |
| Of course, Turkey has not done that. | Разумеется, Турция этого не сделала. |
| Azerbaijan, the Islamic Republic of Iran and Turkey charge no formal transit fees. | Азербайджан, Исламская Республика Иран и Турция не взимают официальных таможенных пошлин. |
| Turkey extended its unreserved support to the initiatives of the Secretary General of the Council of Europe in the field of combating terrorism. | Турция безоговорочно поддержала инициативы Генерального секретаря Совета Европы в области борьбы с терроризмом. |
| For this purpose, while Greece initiates the ratification process, Turkey will start accession procedures. | С этой целью пока Греция начинает процесс ратификации, Турция начнет процедуры присоединения. |
| Only Azerbaijan and Turkey, and at a later stage Ukraine, submitted a report. | Доклады представили лишь Азербайджан и Турция, а позднее - Украина. |
| Turkey intends to set up a special fund to combat desertification. | Турция планирует создать специальный фонд для борьбы с опустыниванием. |
| Georgia and Turkey are committed to further bilateral cooperation. | Грузия и Турция привержены укреплению двустороннего сотрудничества. |
| Turkey therefore supported the review of assessments for the apportionment of expenses for peacekeeping operations. | Поэтому Турция поддержала пересмотр оценок для распределения расходов на миротворческие операции. |
| Turkey favours a viable settlement of the Cyprus issue. | Турция ратует за практическое урегулирование кипрского вопроса. |
| Turkey is determined to play a role as a proponent and facilitator of peace. | Турция готова внести свой вклад в содействие установлению мира. |
| But Turkey insisted and continues to insist on certain conditions related to Nagorny Karabakh and to the recognition of the Armenian genocide. | Однако Турция продолжает настаивать на определенных условиях, касающихся Нагорного Карабаха и признания факта армянского геноцида. |
| I visited Turkey, Sweden and the Netherlands at the invitation of the Governments concerned. | По приглашению соответствующих правительств были посещены Турция, Швеция и Нидерланды. |
| But, of the three countries, Turkey has most successfully demilitarized its politics. | Но из трех стран Турция наиболее успешно демилитаризовала свою политику. |
| As a result, Turkey wants to prolong, at all costs, the time available for diplomacy. | Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии. |
| Turkey is now, finally, negotiating with the European Commission the terms of its possible membership in the European Union. | Турция наконец-то начала переговоры с Европейской Комиссией об условиях своего возможного вступления в Европейский Союз. |
| Immediately after the collapse of the Soviet Union, Turkey proposed the Black Sea Economic Cooperation. | Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества. |
| Turkey has the will to carry this process to other spheres of our relationship. | Турция полна решимости распространить этот процесс на другие области наших отношений. |
| Turkey views this as an extremely serious and provocative development. | Турция считает эти действия чрезвычайно серьезными и провокационными. |
| English Page Turkey is always ready to threaten to take military measures against Cyprus. | Турция всегда готова угрожать применением военных мер против Кипра. |
| Turkey has taken part, and continues to participate, in several peacekeeping operations. | Турция участвовала и будет продолжать участвовать в ряде миротворческих операций. |
| Turkey has been fully complying with the United Nations sanctions regime imposed on Iraq. | Турция полностью согласна с режимом санкций Организации Объединенных Наций в отношении Ирака. |
| Turkey would also like to thank the Chairmen of the drafting groups. | Турция хотела бы также поблагодарить председателей редакционных групп. |
| Turkey attached particular importance to the role of preventive diplomacy in peace-making efforts. | Особое значение Турция придает роли превентивной дипломатии в миротворческих усилиях. |
| Turkey was a party to all those instruments and fully abided by their provisions. | Турция является участником всех этих документов и полностью выполняет их положения. |