| In that regard, Turkey commends the efforts of AMISOM and very much welcomes resolution 2036 (2012). | В этой связи Турция высоко оценивает усилия АМИСОМ и искренне приветствует резолюцию 2036 (2012). |
| Over the past year, emerging development partners such as China, India and Turkey enhanced their cooperation with African countries. | В прошлом году было налажено более тесное сотрудничество между африканскими странами и новыми партнерами по развитию, такими как Китай, Индия и Турция. |
| Colombia, El Salvador, Jordan, Singapore, Slovenia and Turkey are implementing policies and legislation to eliminate gender-based workplace discrimination. | Колумбия, Сальвадор, Иордания, Сингапур, Словения и Турция проводят политику и принимают законодательство с целью устранения гендерной дискриминации на рабочем месте. |
| Antalya, Turkey, 19-23 November 2012 | Анталья, Турция, 19-23 ноября 2012 года |
| Some States reported provisions that directly address political participation (Ireland, Italy, Pakistan, Portugal, Turkey and Zimbabwe). | Одни государства сообщили о наличии положений, напрямую затрагивающих участие в политической жизни (Зимбабве, Ирландия, Италия, Пакистан, Португалия и Турция). |
| The group was identified on papers found in a crate seized in the Kilis (Turkey) case. | Группа фигурировала в документах, обнаруженных в ящике, который был конфискован в Килисе (Турция). |
| Turkey facilitated their crossing into Syrian territory, where they have occupied several densely populated neighbourhoods. | Турция помогла им проникнуть на сирийскую территорию, где они захватили несколько густонаселенных районов. |
| Turkey will not take seriously any baseless allegation which runs counter to this basic principle. | Турция не будет серьезно воспринимать какие-либо безосновательные утверждения, идущие вопреки этому основополагающему принципу. |
| Antalya, Turkey, 9 - 14 December 2013 | Анталья, Турция, 9 - 14 декабря 2013 года |
| Turkey was party to all international non-proliferation instruments and export control regimes and supported their universalization. | Турция является участником всех международных документов по нераспространению и режимов контроля за экспортом и поддерживает их универсализацию. |
| Turkey had resorted to promoting competition by liberalizing the generation, wholesale and distribution segments, while maintaining a monopoly in transmission. | Турция пошла по пути стимулирования конкуренции, либерализовав сегменты генерирования, оптовой торговли и распределения энергии, но сохранив монополию в сфере передачи энергии. |
| Turkey should appear as the victim, not the aggressor. | Турция должна выглядеть не агрессором, а пострадавшей стороной. |
| Moreover, Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus signed a Continental Shelf Delimitation Agreement on 21 September 2011. | Кроме того, Турция и Турецкая Республика Северного Кипра 21 сентября 2011 года подписали соглашение о делимитации континентального шельфа. |
| Therefore, Turkey refutes all the allegations contained in those letters. | Поэтому Турция отвергает все заявления, содержащиеся в этих письмах. |
| Turkey has thus become a vital base for the terrorists who have struck the country. | Турция превратилась в важнейшую базу для террористов, которые наносят удары по нашей стране. |
| They must insist that Turkey bring an end to its interference in the internal affairs of the Syrian Arab Republic. | Они должны настоять на том, чтобы Турция прекратила вмешиваться во внутренние дела Сирийской Арабской Республики. |
| Republic of Korea, Turkey, Ukraine. | Республика Корея, Турция, Украина. |
| Turkey would closely follow developments in the Security Council with regard to the resolution referred to by the representative of the State of Palestine. | Турция будет внимательно следить за развитием событий в Совете Безопасности в отношении резолюции, о которой упоминал представитель Государства Палестина. |
| Turkey adopted a law on foreigners and international protection, which establishes a framework for the protection and identification of stateless persons. | Турция приняла закон об иностранцах и международной защите, в котором установлены правовые рамки защиты и идентификации лиц без гражданства. |
| In addition, Turkey continues to systematically harass civilian and military aircraft within the Nicosia flight information region via radio calls. | Кроме того, Турция, передавая радиосообщения, продолжает систематически создавать сложности для работы гражданской и военной авиации в пределах района полетной информации Никосии. |
| Turkey enhanced the mainstreaming of ageing by developing a plan of action in 2012 and starting its implementation in 2013. | Турция активизировала усилия по учету проблем старения, разработав в 2012 году план действий и начав его осуществление в 2013 году. |
| Turkey and the Russian Federation are the two only countries in Europe who regularly seize over 100 kilograms of opium per year. | Единственными двумя странами в Европе, в которых регулярно изымается более 100 кг опия в год, являются Турция и Российская Федерация. |
| This trend appears to have continued during 2012 with Turkey seizing 502 kilograms of "ecstasy"-type substances. | Эта тенденция, по-видимому, сохранилась и в 2012 году, когда Турция конфисковала 502 кг веществ типа экстези. |
| Turkey devotes special efforts to initiate and maintain active cooperation with CARICC and ECO from the very beginning. | С самого начала Турция прилагает особые усилия для налаживания и поддержания активного сотрудничества с ЦАРИКЦ и ОЭС. |
| Turkey expressed its willingness to be a volunteer country for a pilot project on improving level crossings safety. | Турция выразила готовность осуществить у себя на экспериментальной основе соответствующий проект по повышению безопасности железнодорожных переездов. |