| Turkey recognizes the competence of the ECtHR to receive individual petitions since 1987. | С 1987 года Турция признает компетенцию ЕСПЧ принимать индивидуальные петиции. |
| Turkey is party to 98 of the 207 Council of Europe conventions. | Турция является стороной 98 из 207 конвенций Совета Европы. |
| As a participating State of the OSCE, Turkey is also politically bound by the relevant human dimension commitments included in the OSCE documents. | Как государство - участник ОБСЕ Турция также политически связана включенными в документы ОБСЕ соответствующими обязательствами по гуманитарным аспектам. |
| Turkey is determined to expand the scope of the freedom of expression. | Турция полна решимости расширить содержание свободы выражения мнений. |
| Turkey maintains transparent and close cooperation with leading international mechanisms on the prevention of torture. | Турция поддерживает тесное транспарентное сотрудничество с ведущими международными структурами по предотвращению пыток. |
| Turkey provided an exhaustive response to the Special Rapporteur' findings. | Турция представила исчерпывающий ответ на выводы Специального докладчика. |
| Turkey is under the close scrutiny of both the CPT and the ECtHR. | Турция находится под пристальным контролем ЕКПП и ЕСПЧ. |
| Since the beginning of the reform process, Turkey has pursued close cooperation and constructive dialogue with the civil society. | С самого начала процесса реформ Турция поддерживает тесное сотрудничество и конструктивный диалог с гражданским обществом. |
| Turkey had participated actively and constructively in the work of the Group of Governmental Experts in the area of cluster munitions. | Турция активно и конструктивно участвует в работе Группы правительственных экспертов в сфере кассетных боеприпасов. |
| By so doing, Turkey has set a worrying, negative precedent for the universal periodic review process in general. | Поступив таким образом, Турция создала тревожный негативный прецедент для процесса универсального периодического обзора в целом. |
| Turkey noted several challenges in the area of racial discrimination and encouraged the country to strengthen its anti-discriminatory legislation. | Турция отметила некоторые проблемы в области расовой дискриминации и призвала страну усилить антидискриминационное законодательство. |
| Turkey encouraged the country to allocate greater resources to social development and to the fight against poverty. | Турция призвала страну выделять больше ресурсов на социальное развитие и борьбу с нищетой. |
| Turkey also welcomed efforts to promote the rights of persons with disabilities and encouraged San Marino to establish an independent national human rights institution. | Турция также приветствовала усилия по поощрению прав инвалидов и призвала Сан-Марино создать независимое национальное учреждение по правам человека. |
| Turkey had worked not to sacrifice human rights in its fight against terrorism. | Турция стремится не жертвовать правами человека в своей борьбе с терроризмом. |
| Turkey requested information about the reform of the education system. | Турция просила представить информацию о реформе системы образования. |
| Turkey had also recognized the primacy of international agreements over its domestic legislation. | Турция также признала верховенство международных конвенций над своим национальным законодательством. |
| This was precisely the reason why, together with Spain, Turkey sponsored the Alliance of Civilizations initiative. | Именно поэтому Турция вместе с Испанией выдвинула инициативу под названием «Альянс цивилизаций». |
| Turkey is well on its way towards achieving the MDGs. | Турция уверенно идет по пути достижения ЦРДТ. |
| Turkey stands ready to lend its full support to the global partnership for development. | Турция готова всемерно поддерживать глобальное партнерство в целях развития. |
| For its part, Turkey is ready to do its utmost. | Со своей стороны Турция готова приложить максимальные усилия. |
| Turkey continues to support efforts to ensure a resumption of the direct negotiations. | Турция по-прежнему поддерживает усилия, направленные на возобновление прямых переговоров. |
| Turkey attaches great importance to maintaining the political independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon, and we support the efforts of the Government. | Турция придает огромное значение сохранению политической независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана, и поддерживает усилия его правительства. |
| Turkey referred to the situation of the Crimean Tatars. | Турция обратила внимание на положение крымских татар. |
| In that sense, Turkey strongly supported the promotion and implementation of the Global Strategy. | В этом смысле Турция решительно поддерживает шаги по содействию осуществлению Глобальной стратегии. |
| Turkey was concerned by the measures implemented to restrict the rights of migrants living in the Netherlands. | Турция выразила обеспокоенность по поводу мер, ограничивающих права проживающих в Нидерландах мигрантов. |