| Turkey is one of the countries that has been negatively affected by the insufficient number of road transport quotas. | Турция относится к числу стран, испытывающих на себе негативное воздействие недостаточного объема квот на автомобильные перевозки. |
| Turkey has a reliable and modern fleet, consisting of more than 75,000 freight trucks operating in international transport. | Турция располагает надежным и современным автомобильным парком, включающим более 75000 грузовых автомобилей, совершающих международные перевозки. |
| Turkey pointed out that it is necessary for border controls to analyse all evidence in order to correctly determine the type of transport operations. | Турция отметила, что это необходимо для того, чтобы органы, осуществляющие пограничный контроль, могли проанализировать все доказательства и правильно определить тип транспортных операций. |
| Turkey includes education as one of the six fundamental areas of work in the Turkish national action plan on gender equality (2008-2013). | Турция определила образование в качестве одного из шести основных направлений работы в рамках национального плана действий по обеспечению гендерного равенства (2008 - 2013 годы). |
| Turkey reported a significant increase in heroin smuggling by sea. | Турция сообщила о существенном расширении масштабов незаконного ввоза героина по морю. |
| Turkey and Israel were particularly affected by the deteriorating external environment and experienced a significant drop in full-year growth. | От ухудшения внешнеэкономической конъюнктуры особенно пострадали Турция и Израиль; их показатели экономического роста за год существенно снизились. |
| EUROSOLAR Turkey (special, 2006) | ЕВРОСОЛАР - Турция (специальный, 2006 год) |
| Istanbul, Turkey, 8-19 April 2013 | Стамбул, Турция, 8 - 19 апреля 2013 года |
| Israel, the Philippines, Saudi Arabia and Turkey reported on activities linked to forest law enforcement. | Израиль, Саудовская Аравия, Турция и Филиппины представили информацию о мерах, связанных с обеспечением соблюдения лесного законодательства. |
| Turkey can provide the data on family nuclei using the administrative data sources. | Турция может предоставить данные о семейной ячейке, используя административные источники данных. |
| Difficulties in interpreting responses were reported by three countries (Kazakhstan, Malta and Turkey). | Три страны сообщили о трудностях, связанных с интерпретацией ответов (Казахстан, Мальта и Турция). |
| In two countries (Germany and Turkey) PES was carried out to check quality only. | В двух странах (Германия и Турция) ППО проводилось только в целях проверки качества ответов. |
| Neither Canada nor Turkey used any national TV. | Канада и Турция не использовали национальное телевидение. |
| Turkey reported using the fewest - just seven. | Турция использовала меньше всего из них - только семь. |
| By contrast, Turkey seems to have a very different set of international cartel cases from the others. | Турция же, по всей видимости, занимается совершенно другими делами о международных картелях. |
| Turkey destroyed almost 3 million stockpiled anti-personnel mines. (See annex... | Турция уничтожила почти З млн. накопленных противопехотных мин. (См. приложение...) |
| Turkey commended the Government for its commitment to national dialogue on development and the political will to hold free elections. | Турция воздала должное правительству за его готовность к национальному диалогу по вопросам развития и политическую волю к проведению свободных выборов. |
| Since 2001 Turkey has undertaken a comprehensive reform process aimed at further protection and promotion of human rights. | С 2001 года Турция проводит процесс всеобъемлющей реформы, направленной на дальнейшее поощрение и защиту прав человека. |
| Secondly, Turkey has taken further steps to ensure effective implementation of the legal framework. | Кроме того, Турция предприняла дальнейшие шаги по обеспечению эффективного применения правовых основ. |
| To this end, Turkey has set up new national monitoring and complaints mechanisms. | В этих целях Турция создала новые национальные механизмы мониторинга и подачи и рассмотрения жалоб. |
| At the UN, Turkey supports the initiatives concerning the rights of the children. | В Организации Объединенных Наций Турция поддерживает инициативы, направленные на защиту прав детей. |
| Turkey is fully committed to the UPR process. | Турция в полной мере привержена процессу проведения УПО. |
| Turkey contributed financially to OHCHR annually. | Турция ежегодно делает взносы на деятельность УВКПЧ. |
| JS7 observed that the National Human Rights Action plan took no account of recommendations accepted by Turkey in the first UPR. | В СП7 отмечается, что в Национальном плане действий по правам человека никак не учитываются рекомендации, с которыми Турция согласилась в ходе первого УПО. |
| Additionally, Turkey accepted during the 1st cycle to prohibit this practice, while no progress yet. | Кроме того, Турция в ходе первого цикла согласилась запретить эту практику, хотя до сих пор ничего для этого сделано не было. |