| The Working Party may also recall that, for the second route, Turkey is the responsible lead country. | Рабочая группа, возможно, пожелает также напомнить, что ответственной ведущей страной для второго маршрута является Турция. |
| Turkey has been developing infrastructures through foreign sources provided from multilateral and governmental organizations and private creditors. | Турция развивает инфраструктуру путем привлечения внешних средств от многосторонних и правительственных организаций и от частных кредиторов. |
| On the other hand, Brazil, Portugal and Turkey had ratified without completing the parliamentary process to adopt implementing legislation. | С другой стороны, Бразилия, Португалия и Турция ратифицировали Конвенцию, однако не завершили процесс утверждения в парламенте законодательства об осуществлении Конвенции. |
| Turkey rejects the association of terrorism with any religion, ethnic identity, colour, race or particular geographical area. | Турция отвергает утверждение об ассоциации терроризма с той или иной религией, этносом, цветом кожи, расой или конкретным географическим районом. |
| Turkey is for its part determined to continue to actively contribute to the enhancement of international cooperation in fighting terrorism. | Со своей стороны, Турция полна решимости активным образом вносить свой вклад в дело расширения международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| Pistachios: The revisions of the standards for pistachios presented by the rapporteur (Turkey) were reviewed. | Фисташковые орехи: Рассмотрены представленные докладчиком (Турция) поправки к стандартам на фисташковые орехи. |
| Turkey officially agreed to host the seminar in April 2003 in Antalya. | Турция официально согласилась принять семинар в апреле 2003 года в Анталье. |
| The following countries participated as observers: Canada, Turkey, United Kingdom and United States. | В работе сессии в качестве наблюдателей участвовали следующие страны: Канада, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Турция. |
| Turkey fully supports all efforts by the international community aimed at combating terrorism. | Турция полностью поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на борьбу с терроризмом. |
| The rapporteur (Turkey) will prepare a new version for the next session based on the discussions held. | Докладчик (Турция) подготовит новый вариант для следующей сессии на основе итогов проведенного обсуждения. |
| The rapporteur (Turkey) introduced the revised document, which had been prepared after the discussions at the last session. | Докладчик (Турция) представил пересмотренный документ, который был подготовлен по итогам состоявшегося на последней сессии обсуждения. |
| Turkey certainly appreciates the willingness of the developed countries to contribute generously to the fight against HIV/AIDS. | Турция, безусловно, ценит готовность развитых стран внести свой щедрый вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| That country was followed by Pakistan, Tajikistan, Turkey, the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation. | Далее следовали Пакистан, Таджикистан, Турция, Исламская Республика Иран и Российская Федерация. |
| The members of the Association were invited to participate in an Economic Forum in Istanbul, Turkey, last year. | Членам Ассоциации было предложено участвовать в Экономическом форуме в Стамбуле, Турция, состоявшемся в прошлом году. |
| Turkey is fully conscious of the human suffering and casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of mines. | Турция полностью осознает, что безответственное и произвольное применения мин ведет к страданиям людей и разрушениям. |
| Turkey is surrounded by seas on three sides and connected to the oceans with the seaways. | Турция с трех сторон окружена морями и имеет выход к океанам через морские проливы. |
| Panel on natural disasters Countries: Mongolia, Mozambique, Turkey and Venezuela | Дискуссионный форум по странам, пострадавшим от стихийных бедствий: Монголия, Мозамбик, Турция и Венесуэла |
| Turkey asked for the deletion of "received under articles 2 and 3". | Турция предложила исключить фразу "полученные в соответствии со статьями 2 и 3 настоящего Протокола". |
| Australia, Ecuador, Greece, Italy, Nigeria, Poland, Spain and Turkey supported the proposal. | Австралия, Греция, Испания, Италия, Нигерия, Польша, Турция и Эквадор поддержали это предложение. |
| Turkey: Credit card clearing commission rate fixing by Interbank Card Centre | Турция: фиксация ставки комиссионного вознаграждения при расчетах кредитными картами Межбанковским центром обслуживания кредитных карт |
| Since these events, Turkey has developed a compensation scheme to address grievances and to provide a domestic remedy. | После всех этих событий Турция разработала систему компенсаций для урегулирования претензий и обеспечения внутренних средств правовой защиты. |
| Belgium and Turkey stated that the lack of a victim requirement would require further elaboration. | Бельгия и Турция заявили, что отсутствие требования об упоминании жертвы нуждается в дальнейшей доработке. |
| Argentina, Ecuador, Poland and Turkey noted that the meaning of "unsatisfactory application" in paragraph 1 needed further clarification. | Аргентина, Польша, Турция и Эквадор отметили, что значение фразы "о неудовлетворительном применении" в пункте 1 нуждается в дальнейшем разъяснении. |
| China and Turkey cautioned against allowing the Committee to determine whether the application of domestic remedies has been unreasonably prolonged. | Китай и Турция призвали проявлять осторожность в связи с наделением Комитета правом определять случаи, когда применение внутренних средств правовой защиты было неоправданно затянуто. |
| Turkey, for its part, is certainly committed to doing so. | Со своей стороны, Турция, безусловно, привержена достижению этих целей. |