The Working Party may also recall that, for the second route, Turkey is the responsible lead country. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также напомнить, что ответственной ведущей страной для второго маршрута является Турция. |
Turkey has been developing infrastructures through foreign sources provided from multilateral and governmental organizations and private creditors. |
Турция развивает инфраструктуру путем привлечения внешних средств от многосторонних и правительственных организаций и от частных кредиторов. |
On the other hand, Brazil, Portugal and Turkey had ratified without completing the parliamentary process to adopt implementing legislation. |
С другой стороны, Бразилия, Португалия и Турция ратифицировали Конвенцию, однако не завершили процесс утверждения в парламенте законодательства об осуществлении Конвенции. |
Turkey rejects the association of terrorism with any religion, ethnic identity, colour, race or particular geographical area. |
Турция отвергает утверждение об ассоциации терроризма с той или иной религией, этносом, цветом кожи, расой или конкретным географическим районом. |
Turkey is for its part determined to continue to actively contribute to the enhancement of international cooperation in fighting terrorism. |
Со своей стороны, Турция полна решимости активным образом вносить свой вклад в дело расширения международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Pistachios: The revisions of the standards for pistachios presented by the rapporteur (Turkey) were reviewed. |
Фисташковые орехи: Рассмотрены представленные докладчиком (Турция) поправки к стандартам на фисташковые орехи. |
Turkey officially agreed to host the seminar in April 2003 in Antalya. |
Турция официально согласилась принять семинар в апреле 2003 года в Анталье. |
The following countries participated as observers: Canada, Turkey, United Kingdom and United States. |
В работе сессии в качестве наблюдателей участвовали следующие страны: Канада, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Турция. |
Turkey fully supports all efforts by the international community aimed at combating terrorism. |
Турция полностью поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на борьбу с терроризмом. |
The rapporteur (Turkey) will prepare a new version for the next session based on the discussions held. |
Докладчик (Турция) подготовит новый вариант для следующей сессии на основе итогов проведенного обсуждения. |
The rapporteur (Turkey) introduced the revised document, which had been prepared after the discussions at the last session. |
Докладчик (Турция) представил пересмотренный документ, который был подготовлен по итогам состоявшегося на последней сессии обсуждения. |
Turkey certainly appreciates the willingness of the developed countries to contribute generously to the fight against HIV/AIDS. |
Турция, безусловно, ценит готовность развитых стран внести свой щедрый вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
That country was followed by Pakistan, Tajikistan, Turkey, the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation. |
Далее следовали Пакистан, Таджикистан, Турция, Исламская Республика Иран и Российская Федерация. |
The members of the Association were invited to participate in an Economic Forum in Istanbul, Turkey, last year. |
Членам Ассоциации было предложено участвовать в Экономическом форуме в Стамбуле, Турция, состоявшемся в прошлом году. |
Turkey is fully conscious of the human suffering and casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of mines. |
Турция полностью осознает, что безответственное и произвольное применения мин ведет к страданиям людей и разрушениям. |
Turkey is surrounded by seas on three sides and connected to the oceans with the seaways. |
Турция с трех сторон окружена морями и имеет выход к океанам через морские проливы. |
Panel on natural disasters Countries: Mongolia, Mozambique, Turkey and Venezuela |
Дискуссионный форум по странам, пострадавшим от стихийных бедствий: Монголия, Мозамбик, Турция и Венесуэла |
Turkey asked for the deletion of "received under articles 2 and 3". |
Турция предложила исключить фразу "полученные в соответствии со статьями 2 и 3 настоящего Протокола". |
Australia, Ecuador, Greece, Italy, Nigeria, Poland, Spain and Turkey supported the proposal. |
Австралия, Греция, Испания, Италия, Нигерия, Польша, Турция и Эквадор поддержали это предложение. |
Turkey: Credit card clearing commission rate fixing by Interbank Card Centre |
Турция: фиксация ставки комиссионного вознаграждения при расчетах кредитными картами Межбанковским центром обслуживания кредитных карт |
Since these events, Turkey has developed a compensation scheme to address grievances and to provide a domestic remedy. |
После всех этих событий Турция разработала систему компенсаций для урегулирования претензий и обеспечения внутренних средств правовой защиты. |
Belgium and Turkey stated that the lack of a victim requirement would require further elaboration. |
Бельгия и Турция заявили, что отсутствие требования об упоминании жертвы нуждается в дальнейшей доработке. |
Argentina, Ecuador, Poland and Turkey noted that the meaning of "unsatisfactory application" in paragraph 1 needed further clarification. |
Аргентина, Польша, Турция и Эквадор отметили, что значение фразы "о неудовлетворительном применении" в пункте 1 нуждается в дальнейшем разъяснении. |
China and Turkey cautioned against allowing the Committee to determine whether the application of domestic remedies has been unreasonably prolonged. |
Китай и Турция призвали проявлять осторожность в связи с наделением Комитета правом определять случаи, когда применение внутренних средств правовой защиты было неоправданно затянуто. |
Turkey, for its part, is certainly committed to doing so. |
Со своей стороны, Турция, безусловно, привержена достижению этих целей. |