Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkey - Турция"

Примеры: Turkey - Турция
The United States, the European Union, the League of Arab States, Turkey, Switzerland, Canada, Australia and Japan have all imposed illegal unilateral coercive measures on Syria. Соединенные Штаты, Европейский союз, Лига арабских государств, Турция, Швейцария, Канада, Австралия и Япония применяют незаконные односторонние принудительные меры в отношении Сирии.
Turkey noted with appreciation efforts undertaken to improve the living standards of the Brazilian people; the robust legal and institutional human rights framework and the improvements made in the field of gender equality. Турция с удовлетворением отметила предпринимаемые усилия по повышению уровня жизни бразильского народа, прочную организационно-правовую базу прав человека и улучшения в сфере гендерного равенства.
129.51 Advance the reform and the transformation process in accordance with the aspirations of the fraternal Algerian people (Turkey); 129.51 продолжать реформу и процесс преобразований в соответствии с чаяниями братского алжирского народа (Турция);
98.19. Undertake necessary steps in order to harmonize the Dutch law and practice with the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers (Turkey); 98.19 принять необходимые меры для согласования законодательства и практики Нидерландов с Европейской конвенцией о правовом статусе трудящихся-мигрантов (Турция);
Mr. Budak (Turkey) said that, since the accusations by the representative of Greece were misleading, he had no choice but to refresh his colleague's memory with regard to the dates of the conflict. Г-н Будак (Турция) говорит, что, поскольку обвинения представителя Греции могут ввести в заблуждение, ему не остается иного выбора, кроме как освежить в памяти своего коллеги даты конфликта.
Mr. Budak (Turkey) said that his delegation welcomed the important steps taken by the Government of Myanmar to strengthen the international community's confidence in the reform process. Г-н Будак (Турция) говорит, что его делегация приветствует важные шаги, предпринимаемые правительством Мьянмы, чтобы укрепить доверие международного сообщества в отношении процесса реформ.
Measures adopted by Turkey in order to ensure disarmament without detrimental effects to nature and human health and compliance with environmental norms are as follows: В целях обеспечения безопасного для окружающей среды и здоровья человека разоружения и соблюдения экологических норм Турция приняла следующие меры:
Apart from the rights of the Turkish Republic of Northern Cyprus, Turkey, under international law, has legitimate rights and interests in the eastern Mediterranean and is resolved to defend them. Помимо прав Турецкой Республики Северного Кипра, Турция в соответствии с международным правом имеет в Восточном Средиземноморье законные права и интересы и полна решимости защищать их.
In fact, Turkey has no right whatsoever to challenge bilateral agreements that sovereign States, members of the United Nations, wish to sign. Более того, Турция не имеет никакого права ставить под сомнение двусторонние соглашения, которые суверенные государства - члены Организации Объединенных Наций желают подписать.
Greece, Poland and Turkey stated that the optional protocol should remain silent on the issue and leave it to be determined by the principles of international law. Греция, Польша и Турция заявили, что этот вопрос не следует затрагивать в факультативном протоколе, поскольку он должен определяться в соответствии с принципами международного права.
Mr. Papadopoulos needs to be reminded that in the efforts to solve the Cyprus problem, his counterpart is and has always been the Turkish Cypriot side, and not Turkey. Гну Пападопулосу следует напомнить о том, что в усилиях по урегулированию кипрской проблемы его партнером по переговорам является и всегда была сторона киприотов-турок, но не Турция.
By the time of the current meeting, Turkey had not responded to an invitation by the Secretariat to submit any additional information relevant to the Committee's consideration of its situation. Ко времени проведения нынешнего совещания Турция не ответила на предложение секретариата представить любую дополнительную информацию, относящуюся к рассмотрению Комитетом положения дел с этой Стороной.
Given its geographical location, Turkey suffers from the smuggling of Afghan opiates from east to west and the smuggling of synthetic drugs and precursors in the opposite direction. Вследствие своего географического положения Турция сталкивается с проблемами контрабандных поставок афганских опиатов с востока на запад и контрабанды синтетических наркотиков и прекурсоров в противоположном направлении.
As we have already stated, Turkey does not recognize the agreements signed by the Greek Cypriot authority in this direction and will not accept unilateral Greek Cypriot acts in these maritime areas. Как мы уже отмечали, Турция не признает соглашения, подписанные кипрско-греческой администрацией по этому вопросу и не будет признавать односторонних действий киприотов-греков в этих морских районах.
It should be emphasized that, in 2005, Turkey completed a restructuring programme of its occupation forces in Cyprus, which was based on the upgrading of the infantry into mechanized infantry. Следует подчеркнуть, что в 2005 году Турция завершила программу реорганизации своих оккупационных сил на Кипре, в основе которой лежал процесс механизации пехотных подразделений.
Several Member States indicated that they did not have such legislation in place: Bangladesh, Ecuador, Eritrea, Mongolia, Nepal, Sao Tome and Principe, Sri Lanka and Turkey. Об отсутствии соответствующего законодательства сообщили следующие государства-члены: Бангладеш, Монголия, Непал, Сан-Томе и Принсипи, Турция, Шри-Ланка, Эквадор и Эритрея.
Turkey strongly supported UNIDO's regional programme for Latin America and the Caribbean, and it had allocated half of its financial contribution to the International Development Fund for projects in that region. Турция решительно поддерживает региональ-ную программу ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна: половину своего финансо-вого взноса в Международный фонд развития она выделила на проекты, предназначенные для этого региона.
Turkey believes that promotion of tolerance and non-discrimination, as an area of common interest between the two organisations, should be given particular emphasis during the implementation of the Declaration. Турция считает, что пропаганде терпимости и недискриминации как области, представляющей интерес для этих двух организаций, следует уделять особое внимание в ходе осуществления этой Декларации.
Although Turkey had been experiencing considerable rates of inflation since 1984, financial statements were prepared at historical cost except for the revaluation of property, plant and equipment. Хотя с 1984 года Турция демонстрировала высокие темпы инфляции, финансовые отчеты готовились в ценах приобретения, за исключением переоценки основных фондов.
As of 16 May 2008, the Czech Republic, Ecuador, Greece, Kuwait, Monaco and Turkey had officially confirmed that they would avail themselves of the new procedure. По состоянию на 16 мая 2008 года Греция, Кувейт, Монако, Турция, Чешская Республика и Эквадор официально подтвердили, что они воспользуются новой процедурой.
Most of the countries who submitted information to the UNEP secretariat reported no production (Canada, Czech Republic, Germany, Lithuania, Mauritius, Turkey, and USA). Большинство стран, представивших информацию в секретариат ЮНЕП, не сообщают о производстве (Канада, Чешская Республика, Германия, Литва, Маврикий, Турция и США).
Turkey has chosen, once more, to ignore the calls of the international community to actively support the efforts for a solution and, on the contrary, it continues to do all in its power to undermine such efforts by demonstrating aggressive behaviour. Турция в очередной раз предпочла проигнорировать призывы международного сообщества активно содействовать усилиям, направленным на отыскание решения, и, напротив, демонстрируя агрессивное поведение, продолжает делать все возможное, чтобы подорвать эти усилия.
Furthermore, it must also be kept in mind that Turkey, as a neighbouring country, also has legitimate and legal rights and interests in the Eastern Mediterranean and thus this issue is not limited only to Cyprus. Кроме того, необходимо иметь в виду, что Турция, как соседняя страна, также имеет законные права и интересы в Восточном Средиземноморье, и поэтому этот вопрос касается не только Кипра.
Four countries - Spain, Turkey, Bulgaria and New Zealand - have already adopted their strategies to advance the objectives of the Alliance within their own borders. Четыре страны: Испания, Турция, Болгария и Новая Зеландия - уже утвердили свои стратегии достижения целей «Альянса» в пределах их национальных границ.
At the outset, I would like to state that Turkey is fully committed to the protection, conservation, management and sustainable use of marine living resources and attaches great importance to regional cooperation to that end. Прежде всего я хотела бы сказать, что Турция в полной мере привержена защите, сохранению, управлению и устойчивому использованию живых морских ресурсов и придает огромную важность региональному сотрудничеству в этой сфере.