The Rapporteur (Turkey) reviewed the proposed revisions taking into account the proposals by the US delegation. |
Докладчик (Турция) сделал обзор предложенных пересмотренных вариантов с учетом предложений делегации США. |
Turkey: At present Turkish law still does not allow for the possibility of refusing to do military service. |
Турция: в турецком законодательстве по-прежнему не предусматривается возможность отказа от прохождения военной службы. |
Turkey has failed to comply with these resolutions and continues to occupy militarily the northern part of the island. |
Турция не выполнила эти резолюции и продолжает военную оккупацию северной части острова. |
Turkey believes that the conference will allow an in-depth analysis of all aspects of the illicit arms trade. |
Турция считает, что эта конференция позволит тщательно проанализировать все аспекты незаконной торговли оружием. |
With regard to article 19, Turkey agreed with the view expressed by the United Kingdom delegation. |
В отношении статьи 19 Турция согласна с мнением, высказанным делегацией Соединенного Королевства. |
For its part, Turkey is ready to continue to do so. |
Со своей стороны Турция готова продолжать работать в этом направлении. |
For the peoples of the Caucasus, Turkey marks our path to Europe. |
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу. |
Turkey is a complicated country, with multiple dilemmas. |
Турция - сложная страна с множеством дилемм. |
Turkey is looking forward to working constructively with them. |
Турция рассчитывает на конструктивное сотрудничество с ними. |
Turkey's contribution to special programmes would be announced during the 1998 financial year. |
Турция объявит свой взнос на специальные программы в 1998 финансовом году. |
Turkey supported the efforts that were being made to protect human rights in Bosnia and Herzegovina. |
Турция поддерживает усилия, предпринимаемые для защиты прав человека в Боснии и Герцеговине. |
Turkey was trying to export its domestic problems to Iraq. |
Турция пытается экспортировать свои внутренние проблемы в Ирак. |
Turkey has always supported the concept of transparency in the military area. |
Турция всегда выступала в поддержку концепции транспарентности в военной сфере. |
It is these expansionist policies to which Turkey has been forced to respond. |
Именно на эту экспансионистскую политику вынуждена отвечать Турция. |
Turkey attaches the highest priority to efforts aimed at preventing the proliferation of such weapons and of their delivery systems. |
Турция придает первостепенное значение усилиям, направленным на предотвращение распространения подобных вооружений и систем их доставки. |
Turkey had declared that it recognized the annexation of Cyprus by the British Government. |
; Турция объявила, что она признает аннексию Кипра британским правительством. |
Turkey was committed to regional cooperation on refugee issues. |
Турция привержена региональному сотрудничеству по вопросам беженцев. |
Mr. PAZARCI (Turkey) said he agreed with the representative of Brazil. |
Г-н ПАЗАРДЖИ (Турция) разделяет мнение представителя Бразилии. |
In the light of this option, Turkey has acceded to the Convention with a declaration of geographical preference. |
В свете этого положения Турция присоединилась к Конвенции, сделав заявление о географическом предпочтении. |
Turkey agrees with the Convention in its general intent and most of its provisions. |
Турция согласна с общей целью Конвенции и большинством из ее положений. |
Turkey is also committed to the empowerment of the Palestinian Authority in the context of the State-building process. |
Турция привержена также делу расширения прав и возможностей Палестинской администрации в контексте государственного строительства. |
It is for these reasons of principle that Turkey felt the need to vote against the resolution. |
Именно по этим принципиальным соображениям Турция сочла необходимым проголосовать против данной резолюции. |
Turkey, in a joint action with Greece, became a party to the Ottawa Convention on 1 March 2004. |
Первого марта 2004 года Турция совместно с Грецией присоединилась к Оттавской конвенции. |
Turkey has also become a party to several international human rights instruments and is taking steps to accede to or ratify others. |
Турция также присоединилась к нескольким международным договорам по правам человека и готовится подписать или ратифицировать других. |
Turkey is a party to the Treaty of Lausanne of 24 July 1923. |
Турция является участником Лозаннского договора от 24 июля 1923 года. |