| The Rapporteur (Turkey) reviewed the proposed revisions taking into account the proposals by the US delegation. | Докладчик (Турция) сделал обзор предложенных пересмотренных вариантов с учетом предложений делегации США. |
| Turkey: At present Turkish law still does not allow for the possibility of refusing to do military service. | Турция: в турецком законодательстве по-прежнему не предусматривается возможность отказа от прохождения военной службы. |
| Turkey has failed to comply with these resolutions and continues to occupy militarily the northern part of the island. | Турция не выполнила эти резолюции и продолжает военную оккупацию северной части острова. |
| Turkey believes that the conference will allow an in-depth analysis of all aspects of the illicit arms trade. | Турция считает, что эта конференция позволит тщательно проанализировать все аспекты незаконной торговли оружием. |
| With regard to article 19, Turkey agreed with the view expressed by the United Kingdom delegation. | В отношении статьи 19 Турция согласна с мнением, высказанным делегацией Соединенного Королевства. |
| For its part, Turkey is ready to continue to do so. | Со своей стороны Турция готова продолжать работать в этом направлении. |
| For the peoples of the Caucasus, Turkey marks our path to Europe. | Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу. |
| Turkey is a complicated country, with multiple dilemmas. | Турция - сложная страна с множеством дилемм. |
| Turkey is looking forward to working constructively with them. | Турция рассчитывает на конструктивное сотрудничество с ними. |
| Turkey's contribution to special programmes would be announced during the 1998 financial year. | Турция объявит свой взнос на специальные программы в 1998 финансовом году. |
| Turkey supported the efforts that were being made to protect human rights in Bosnia and Herzegovina. | Турция поддерживает усилия, предпринимаемые для защиты прав человека в Боснии и Герцеговине. |
| Turkey was trying to export its domestic problems to Iraq. | Турция пытается экспортировать свои внутренние проблемы в Ирак. |
| Turkey has always supported the concept of transparency in the military area. | Турция всегда выступала в поддержку концепции транспарентности в военной сфере. |
| It is these expansionist policies to which Turkey has been forced to respond. | Именно на эту экспансионистскую политику вынуждена отвечать Турция. |
| Turkey attaches the highest priority to efforts aimed at preventing the proliferation of such weapons and of their delivery systems. | Турция придает первостепенное значение усилиям, направленным на предотвращение распространения подобных вооружений и систем их доставки. |
| Turkey had declared that it recognized the annexation of Cyprus by the British Government. | ; Турция объявила, что она признает аннексию Кипра британским правительством. |
| Turkey was committed to regional cooperation on refugee issues. | Турция привержена региональному сотрудничеству по вопросам беженцев. |
| Mr. PAZARCI (Turkey) said he agreed with the representative of Brazil. | Г-н ПАЗАРДЖИ (Турция) разделяет мнение представителя Бразилии. |
| In the light of this option, Turkey has acceded to the Convention with a declaration of geographical preference. | В свете этого положения Турция присоединилась к Конвенции, сделав заявление о географическом предпочтении. |
| Turkey agrees with the Convention in its general intent and most of its provisions. | Турция согласна с общей целью Конвенции и большинством из ее положений. |
| Turkey is also committed to the empowerment of the Palestinian Authority in the context of the State-building process. | Турция привержена также делу расширения прав и возможностей Палестинской администрации в контексте государственного строительства. |
| It is for these reasons of principle that Turkey felt the need to vote against the resolution. | Именно по этим принципиальным соображениям Турция сочла необходимым проголосовать против данной резолюции. |
| Turkey, in a joint action with Greece, became a party to the Ottawa Convention on 1 March 2004. | Первого марта 2004 года Турция совместно с Грецией присоединилась к Оттавской конвенции. |
| Turkey has also become a party to several international human rights instruments and is taking steps to accede to or ratify others. | Турция также присоединилась к нескольким международным договорам по правам человека и готовится подписать или ратифицировать других. |
| Turkey is a party to the Treaty of Lausanne of 24 July 1923. | Турция является участником Лозаннского договора от 24 июля 1923 года. |