In 1968, she came to Turkey and organized the first National Astronomy Congress with the support of Scientific and Technological Research Council of Turkey. | В 1968 году она приехала в Турцию и организовала первый Национальный астрономический конгресс при поддержке Совета Турции по научно-техническим исследованиям. |
The observers for France, Guatemala, Egypt, Finland, Israel, Libya, Zimbabwe, the Philippines, Australia, India and Turkey also made statements. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Франции, Гватемалы, Египта, Финляндии, Израиля, Ливии, Зимбабве, Филиппин, Австралии, Индии и Турции. |
Concerning her request to visit Turkey, the Special Rapporteur would like to reiterate that she hopes that authorities will provide the mandate with sufficient time to visit the country in order to allow it to adequately assess the situation of defenders. | Что касается ее просьбы о посещении Турции, то Специальному докладчику хотелось бы вновь выразить надежду на то, что власти предоставят мандатарию достаточно времени для посещения страны, с тем чтобы она смогла адекватно оценить положение правозащитников. |
In Turkey, for example, 5 per cent of childcare spots are reserved for children of low-income families and of women in shelters or prisons. | Так, например, в Турции 5% мест в дошкольных учреждениях предназначены для детей из семей с низким доходом и детей женщин, находящихся в приютах или тюрьмах. |
The organization prepared an NGO shadow report on the current situation in Turkey for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its meeting held in May 2011 in Geneva. | Организация подготовила неофициальный доклад НПО о текущем положении в Турции для Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, который был представлен на его заседании в мае 2011 года в Женеве. |
As a country of the region and a neighbour of Georgia, Turkey stands ready to contribute to the peaceful resolution of these long-standing conflicts. | Как страна из данного региона и сосед Грузии Турция готова способствовать мирному разрешению этих давних конфликтов. |
We are convinced that modern Turkey, with a clear European orientation, will add to the stability of our region. | Мы уверены, что современная Турция с четкой ориентацией на Европу будет способствовать укреплению стабильности в нашем регионе. |
Neighboring Turkey was probably the first outside country to support the rebellion on the ground, giving sanctuary to rebel forces along its border with Syria. | Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией. |
And, indeed, Turkey achieved great success - arguably more than any other Muslim-majority state in the world - in building democracy, maintaining stability, and moving forward economically. | И, действительно, Турция добилась огромного успеха (быть может, большего, чем любое другое государство в мире с преимущественно мусульманским населением) в построении демократии, установлении стабильности и экономическом развитии. |
The good that Turkey can bring to Europe was visible even before the "Arab Spring." | Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления «арабской весны». |
The Panel visited Turkey in November 2013, including Istanbul, Ankara, Gaziantep and the border town of Kilis. | В ноябре 2013 года Группа посетила Турцию, в том числе Стамбул, Анкару, Газиантеп и приграничный город Килис. |
So someone secured papers for Zahra and paid for her plane ticket to Turkey. | Значит, кто-то снабдил Зару поддельными документами и оплатил билет на самолет в Турцию. |
In 2012, the majority of reported methamphetamine seizures by Member States of the Sub-commission were made by Iran (Islamic Republic of) and Turkey. | В 2012 году основная часть метамфетамина, изъятого государствами - членами Подкомиссии, пришлась на Исламскую Республику Иран и Турцию. |
Other countries, including Burkina Faso, Israel and Turkey, reported on measures to coordinate and monitor inter-ministerial efforts for persons with disabilities. | Другие страны, включая Буркина-Фасо, Израиль и Турцию, сообщили о мерах по координации и мониторингу межминистерских мероприятий, осуществляемых в интересах инвалидов. |
It further indicated that the authorities had decided not to expel him to Turkey while his case was under consideration by the Committee against Torture, which had also submitted a letter to the Government seeking information and observations on the case. | Оно, далее, заявило, что власти решили не депортировать Халила Айдина в Турцию, пока его дело находится на рассмотрении в Комитете против пыток, который также представил правительству письмо с запросом информации и замечаний по этому делу. |
Therefore, from a legal point of view, Cyprus can join the European Union only after a solution and simultaneously with Turkey. | Поэтому с юридической точки зрения Кипр может вступить в Союз лишь после достижения урегулирования и одновременно с Турцией. |
In the section on "sizing", Turkey, the United States and Tajikistan presented proposals for amendments. | Что касается раздела, касающегося "калибровки", то предложения о внесении поправок были представлены Турцией, Соединенными Штатами и Таджикистаном. |
Here we welcome its ratification by Bangladesh, Chile, Iceland, Gabon, Kiribati, Lithuania, Maldives, Mexico, Morocco, the Russian Federation, Turkey and the United Arab Emirates, which have ratified it since the last session of the General Assembly. | Здесь мы приветствуем ратификацию его Бангладеш, Чили, Исландией, Габоном, Кирибати, Литвой, Мальдивскими Островами, Мексикой, Марокко, Российской Федерацией, Турцией и Объединенными Арабскими Эмиратами, которые ратифицировали его со времени окончания прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Presidents reaffirmed that trilateral consultation and cooperation mechanism among Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey is a major contribution to the peace process and to the building of stability and cooperation in the region. | Президенты и Председатель вновь заявили, что трехсторонние консультации и механизм сотрудничества между Боснией и Герцеговиной, Турцией и Хорватией являются важным вкладом в мирный процесс и в достижение стабильности и сотрудничества в регионе. |
Submitted to vote, the request was unanimously adopted by Canada, European Community, Japan, People's Republic of China, Republic of Korea, Russian Federation, South Africa, Turkey and the United States of America. | Данный запрос, вынесенный на голосование, был единодушно принят Канадой, Европейским сообществом, Китайской Народной Республикой, Республикой Кореей, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки, Турцией, Южно-Африканской Республикой и Японией. |
Well Mr. Brown, he's a turkey. | В общем, мистер Браун, он - индюк. |
He looked like a turkey! | Он выглядел как индюк! |
This beautiful, beautiful turkey here. looks like a rainbow of colors. | Этот красивый-красивый индюк похож на радугу цветов. |
Turkey Won't Die. | Индюк не хотел умирать. |
Which of us shall get on This spit like a turkey | Как индюк попадёт На этот вертел. |
Leyla Zana was the first Kurdish woman elected to Parliament of Turkey in 1991. | В 1991 году Лейла Зана стала первой курдской женщиной, избранной в турецкий парламент. |
Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, as part of his recent drive to become the de facto leader of the Sunni world, and as part of his "zero problems with neighbors" policy, has lifted visa requirements for Lebanese traveling to Turkey. | Турецкий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган, в рамках своей недавней поездки, чтобы стать де факто лидером суннитского мира, и в рамках своей политики "нулевых проблем с соседями", упростил требования к визам для ливанцев, путешествующих в Турцию. |
Authorities from Turkey reported that the sharp decrease in seizures of methamphetamine at the eastern borders of Turkey was due to precautions applied by the Turkish Customs Administration and, because of these precautions, authorities thought that trafficking routes and methods had changed. | По объяснению турецких властей, такое резкое сокращение объема изъятий на восточных границах страны произошло в результате принятия профилактических мер Таможенным управлением Турции, которые, по мнению турецкий властей, привели к изменению маршрутов и методов незаконного оборота. |
Describing one part of Turkey as "Turkish Kurdistan" and mentioning one Turkish city as its "capital" at the very least lacks respect to the territorial integrity and political unity of Turkey. | Описывая часть Турции как «турецкий Курдистан» и называя один из турецких городов его «столицей», СЕТИМ демонстрирует, по меньшей мере, недостаток уважения к территориальной целостности и политическому единству Турции. |
On 28 May 2009, a Turkish fighter jet flew to the above area, in violation of Cypriot airspace, and issued radio warnings to EDT ARES to withdraw "as it was in Turkish territorial waters and the exclusive economic zone of Turkey". | 28 мая 2009 году турецкий истребитель совершил над этим районом пролет в нарушение кипрского воздушного пространства и подавал предупредительные радиосигналы судну ЕDT ARES, требуя его ухода из этого района на том основании, что «судно находится в турецких территориальных водах и исключительной экономической зоне Турции». |
We're scoffing down the turkey and the grog | Вьы только посмотрите, и индюшка у них есть, и даже грог |
Beep-beep! Here we are in Turkey Town. | Вот мы и в Индюшка тауне. |
The turkey's out of the oven. | Индюшка уже на столе. |
I got a turkey in the oven. | У меня индюшка в духовке. |
Come on, turkey, come on, turkey. | А ну, давай, давай, индюшка. |
I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
How does that help Turkey? | Не хочешь помочь Теки? |
Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
"Turkey secures release of 49 hostages seized by ISIL in Iraq". | Турция пытается добиться освобождения заложников в Мосуле с помощью дипломатии Turkey secures release of 49 hostages seized by ISIL in Iraq (неопр.). |
European Court of Human Rights, Akın Birdal v. Turkey (no. 47520/99) Türkiye Büyük Millet Meclisi 23. | Европейский суд по правам человека, Akın Birdal v. Turkey (no. 47520/99) Представители интеллигенции и журналисты сказали «Довольно!» режиму Эрдогана Türkiye Büyük Millet Meclisi 23. |
The only potential nightmare for any would-be reveller in Turkey's biggest city is the agony of choice. | Единственный потенциальный кошмар для любой будущей гуляки в Turkey' город s самый большой агония выбора. |
The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilisations. | «Западный вопрос в Греции и Турции: исследование контактов цивилизаций» (The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilizations, 1922). |
He was recalled by Palmerston just as he published his anti-Moscow pamphlet England, France, Russia and Turkey which brought him into conflict with Richard Cobden. | Он был отозван Пальмерстоном сразу же после публикации яростно антироссийского памфлета «Англия, Франция, Россия и Турция» (англ. «England, France, Russia and Turkey»), который ввёл его в конфликт с Ричардом Кобденом. |
Turkey never argued that the Turkish Republic of Northern Cyprus is "administered militarily", as the Rapporteur is saying. | Турция никогда не утверждала, что территория находится "под военной администрацией" Турецкой республики Северного Кипра, как это заявляет Докладчик. |
The Ministry of Health (Turkish: Sağlık Bakanlığı) is a government ministry office of the Republic of Turkey, responsible for health affairs in Turkey. | Türkiye Cumhuriyeti Sağlık Bakanlığı) - высший орган правительства Турецкой Республики, отвечающий за здравоохранение в Турции. |
As pointed out by the European Court on Human Rights (case of Loizidou versus Turkey (Art. 50), Art. 40/1993/435/514, Strasbourg, 28 July 1998), Turkey's subordinate local administration acts under the overall authority of the Republic of Turkey. | Как отметил Европейский суд по правам человека (дело «Лоизиду против Турции (статья 50)», статья 40/1993/435/514, Страсбург, 28 июля 1998 года), подчиненная Турции местная администрация действует в целом под властью Турецкой Республики. |
The Government of the Republic of Cyprus calls once again on the Government of the Republic of Turkey to respect international law and immediately cease all seismic survey operations within the maritime zones of Cyprus and refrain from similar activity in the future. | Правительство Республики Кипр вновь призывает правительство Турецкой Республики уважать международное право и немедленно прекратить все сейсморазведочные работы в морских зонах Кипра и отказаться от повторения аналогичных действий в будущем. |
Referring to the proposal declared by the Republic of Turkey on 24 January 2006 for simultaneous lifting of all restrictions on both sides of Cyprus, which if implemented, will contribute to achieving a durable comprehensive settlement of the Cyprus issue; | ссылаясь на предложение Турецкой Республики от 24 января 2006 года одновременно отменить все ограничения на обеих частях Кипра, которое, будучи осуществленным, поможет достичь долгосрочного всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы, |
Turkey had been systematically attempting to alter the country's demographic structure. | Турция предпринимала систематические попытки по изменению демографической структуры страны. |
Azerbaijani tea is consumed mainly within the borders of Azerbaijan, but it is also exported to neighboring states, such as Turkey, Russia (Dagestan), and Georgia. | Азербайджанский чай нашёл потребителя в основном внутри страны, однако его можно встретить и на прилавках соседних государств, таких как Турция, Россия (Дагестан), Грузия. |
During the Court proceedings, the applicant pointed out that no extradition procedure had been initiated against him in Kenya, and that the Kenyan authorities had not accepted responsibility for transferring him to Turkey. | В ходе судебного следствия заявитель ссылался на то, что никакой процедуры экстрадиции в отношении него в Кении начато не было и что власти этой страны сняли с себя ответственность за его передачу Турции. |
As one of the last States to have acceded to the Convention, Turkey would need some time to meet its reporting obligations. | Г-н МАРДАЛИЕВ говорит, что руководство его страны намерено в ближайшее время представить доклад в соответствии с руководящими принципами Комитета, касающимися подготовки докладов, несмотря на то, что ввиду значительного числа вовлеченных правительственных и региональных органов сбор и централизация информации неизменно замедляются. |
Most interesting thing about this is that due to the lack of substantial arguments, Erdogan again turns to Turkey's most wide-spread method of solving issues: threat. | Например, ни одной из стран кандидатов вступления в ЕС не выдвигается требования отменить наказания, предусмотренные законом за оскорбление титулованной нации данной страны. Например, в Болгарии закон не предусматривает наказания болгарских турок, если они вслух заявят, что они не болгары. |
I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
(e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (должен быть разработан) |
The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer. | и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса. |
I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
Aside from pork, bologna can be made out of chicken, turkey, beef, venison, a combination, or soy protein. | Помимо свинины, болонская может быть приготовлена из курятины, индюшатины, говядины, оленины, комбинации или соевого белка. |
Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
Ten tater chips, four slices of Turkey and a cookie the size of my head. | 10 чипсов, 4 кусочка индюшатины и печенье размером с мою голову. |
"Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |