| For Greek Cypriots, the failure of Turkey's accession talks in this way would also end any chance of resolving the Cyprus problem. | Для греческих киприотов, отказ от переговоров по вступлению Турции, в свою очередь, также уничтожил бы все шансы на решение проблемы Кипра. |
| In 1997, workshops were held in, inter alia, Swaziland, the United Republic of Tanzania, South Africa, Cote d'Ivoire and Turkey. | В 1997 году такие рабочие совещания состоялись, в частности, в Свазиленде, Объединенной Республике Танзания, Южной Африке, Кот-д'Ивуаре и Турции. |
| In addition, the Institute contributed to reinforcing the library at the Justice Academy of Turkey by providing human rights literature and documentation of relevance to the Academy's mandate. | Кроме того, Институт способствовал пополнению фондов библиотеки Академии юстиции Турции, предоставив материалы по правам человека и документы, имеющие отношение к мандату Академии. |
| It is initially estimated that an eight-year extension period (until March 2022) will be required for the clearance of all laid anti-personnel mines in Turkey. | ЗЗ. Изначально предполагается, что для удаления всех противопехотных мин, установленных в Турции, потребуется восьмилетний период продления (до марта 2022 года). |
| As has been the case with Turkey's Article 4 activities, clearance activities along the Syrian border and in areas other than borders, are being fulfilled by means of national sources, with earmarked finances. | Как и в случае деятельности Турции согласно статье 4, деятельность по разминированию вдоль сирийской границы и в районах, не являющихся приграничными, осуществляется за счет национальных ресурсов на основе выделяемых финансовых средств. |
| Antalya, Turkey, 19-23 November 2012 | Анталья, Турция, 19-23 ноября 2012 года |
| 131.86 Take further measures to combat racist manifestations, in particular against Roma people (Turkey); | 131.86 принять дополнительные меры для борьбы с проявлениями расизма, в частности в отношении рома (Турция); |
| Turkey also supported the 21 September decision of the Committee of Ministers to establish special institutions to work on the legal aspects of European cooperation in the fight against terrorism. | Турция также поддержала 21 сентября решение Комитета министров создать специальный механизм для работы по правовым аспектам европейского сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
| Those who wish to express a Kurdish identity, as well as all other citizens, must be confident that, while all remain committed to national unity, Turkey is a country in which diversity can thrive. | Те, кто являются частью курдской нации, а также все остальные граждане, должны быть уверены, что, хотя все по-прежнему привержены национальному единству, Турция остается страной, в которой разнообразие может процветать. |
| If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. | В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса. |
| I also pin my hopes on the solidarity of the peoples and republics of the former Soviet Union, of our historical neighbours: Armenia, Azerbaijan, Turkey and Iran. | Я также надеюсь на солидарность народов и республик бывшего Советского Союза, наших исторических соседей - Армению, Азербайджан, Турцию, Исламскую Республику Иран. |
| The Special Rapporteur postponed visits to Turkey, the Islamic Republic of Iran and Mexico due to personal circumstances and hopes that the visits can be rescheduled for 2003. | Специальный докладчик отложила поездки в Турцию, Исламскую Республику Иран и Мексику по личным обстоятельствам и надеется, что эти поездки можно будет организовать в 2003 году. |
| But these questions miss a fundamental truth about Turkey. | Однако в этих вопросах упущена из внимания одна деталь, отличающая Турцию от других стран. |
| Khosrow escape by the mountains in Turkey and went to Sweden. | Хосров бежал через горы в Турцию, а оттуда - в Швецию |
| A total of 21 countries, including the non-European Union countries Canada, Croatia, Norway and Turkey, are participating in the mission. | В составе миссии - полицейские из 21 страны, включая страны, не входящие в Европейский союз, Канаду, Хорватию, Норвегию и Турцию. |
| At the international level, together with Slovakia, Japan, Turkey and Switzerland, we are developing the International Process on Global Counter-Terrorism Cooperation. | На международном уровне мы работаем вместе со Словакией, Японией, Турцией и Швейцарией над Международным процессом по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
| Bulgaria borders on Romania, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the former Yugoslav Republic of Macedonia, Greece and Turkey. | Болгария граничит с Румынией, Союзной Республикой Югославией (Сербией и Черногорией), бывшей югославской Республикой Македонией, Грецией и Турцией. |
| But, to get to that improved Europe, not only must the sovereign debt crisis be resolved; relations with three major countries to Europe's east - Turkey, Russia, and Ukraine - will need to be put on more secure footing. | Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга; необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы: Турцией, Россией и Украиной. |
| Turkey has signed but not yet ratified 61 | но еще не ратифицированные Турцией 79 |
| The fact is that there have been no "enclaved" people in Cyprus since the liberation of the enclaved Turkish Cypriots by Turkey in 1974. | Фактически же дело обстоит таким образом, что лиц, "живущих в условиях поставленных ограничений", на Кипре просто не существует с момента освобождения Турцией в 1974 году поставленных в такие условия киприотов-турок. |
| Well, Tom is a magical turkey who gave the Pilgrims the technology to put buckles on their hats. | Понимаешь, Том - это магический индюк, который научил пилигримов, как нужно прикреплять пряжки к шляпам. |
| He looked like a turkey! | Он выглядел как индюк! |
| This spit like a turkey | Как индюк попадёт На этот вертел. |
| The Gallic rooster is the symbol of France; the lion of Britain; the bear of Russia; the turkey of the Ottoman empire (based in Turkey). | Галльский петух является символом Франции, лев - Англии, медведь - России, индюк - Османской империи (английское название индюка - «turkey» - схоже с названием Турции). |
| Every turkey group has one guy who can peck everyone, then the guy below him who can peck everyone except for the top guy, and so on until the sad sack who can't peck anyone. | в каждом индюшачьем стаде есть индюк который клюет всех подряд, и есть индюк рангом пониже, который клюет всех, кроме первого индюка, и так далее до последнего бедолаги, который не может никого клевать. |
| Yıldız Teknik Üniversitesi, often simply referred to as YTU or Yıldız) is a technical university dedicated to engineering sciences and is one of the oldest educational institutions in Istanbul, Turkey. | Yıldız Teknik Üniversitesi, YTU, часто просто Йылдыз) - турецкий технический университет, специализирующийся на инженерных науках и являющийся одним из самых известных образовательных учреждений в Стамбуле. |
| This place is a special choice for those who wish to taste Turkish döner and ayran before leaving Turkey. | Тем, кто хочет перед отъездом из Турции попробовать турецкий Донер и Айран, непременно нужно заглянуть сюда. |
| Mr. Esref Biryildiz, Mercedes-Benz Turkey, Istanbul | г-н Эсреф БирыИлдиз, турецкий филиал корпорации "Мерседес-Бенц", Стамбул |
| This is how the Sultan of Turkey chained his prisoners... before having them hurled into the Bosporus | Вот так турецкий султан... заковывает своих пленных... чтобы сбросить их... в Босфор! |
| Ibrahim Kaypakkaya (1949 - May 18, 1973) was a major leader of the Communist movement in Turkey and the founder of the Communist Party of Turkey/Marxist-Leninist (TKP/ML). | İbrahim Kaypakkaya; 1949 - 18 мая 1973) - турецкий революционер, основатель и руководитель Коммунистической партии Турции (марксистско-ленинской) (TKP/ML) и Турецкой Рабоче-Крестьянской Освободительной Армии (TIKKO). |
| Beep-beep! Here we are in Turkey Town. | Вот мы и в Индюшка тауне. |
| That turkey is our mom now. | Теперь наша мама эта индюшка. |
| Herky-jerky, where's your turkey? | Тушка-бздушка, где твоя индюшка. |
| That'll be the Christmas turkey arriving. | Похоже, прибыла рождественская индюшка. |
| We call him Turkey, 'cause his favorite drink is Wild Turkey. | Он Индюшка, потому что любит виски "Дикая Индюшка". |
| You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
| You heard it from Turkey's own lips, men. | Вы слышали, что Теки сказал? |
| Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
| Just tell us she was one of you, Turkey, and you'll go free! | Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен! |
| Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
| This day of aerial combat became known as the "Marianas Turkey Shoot". | С этого момента это сражение стало известно, как «Охота на индюшек» («Great Marianas Turkey Shoot»). |
| "GP2 Turkey Sprint: Glock back on top". | GP2 Turkey Sprint: Glock back on top (неопр.) (недоступная ссылка). |
| On the season 2 episode "Sweetums" of Parks and Recreation, Ron Swanson mentions his old man used to put Wild Turkey on his Cornflakes, while explaining why his family has a preternaturally high tolerance for alcohol. | В 15 эпизоде «Sweetums» 2 сезона сериала "Парки и зоны отдыха" Рон Свенсон упоминает, что отец заливал его кукурузные хлопья Wild Turkey, объясняя, почему его семья имеет неестественно высокую толерантность к алкоголю. |
| He is the voice of the songs "Reality", "Murky Turkey", and "Go On Forever". | В этом фильме он исполняет песни «Reality», «Murky Turkey», и «Go On Forever». |
| He was recalled by Palmerston just as he published his anti-Moscow pamphlet England, France, Russia and Turkey which brought him into conflict with Richard Cobden. | Он был отозван Пальмерстоном сразу же после публикации яростно антироссийского памфлета «Англия, Франция, Россия и Турция» (англ. «England, France, Russia and Turkey»), который ввёл его в конфликт с Ричардом Кобденом. |
| The Government of the Republic of Turkey transmitted "Draft convention aligning bilateral agreements on international road transport with the mandatory rules of multilateral instruments governing international road transit" for consideration by the Working Party. | Правительство Турецкой Республики представило для рассмотрения Рабочей группой "проект конвенции о согласовании двусторонних соглашений о международных автомобильных перевозках с учетом обязательных правил многосторонних документов, регулирующих международные автомобильные транзитные перевозки". |
| Joint declaration of the Republic of Bulgaria, Georgia, Romania, the Russian Federation, the Republic of Turkey and Ukraine | Совместная декларация Республики Болгарии, Грузии, Российской Федерации, Румынии, Турецкой Республики и Украины |
| Are you looking for a city apartment, a tranquil villa or luxury penthouse in Turkey, IDEAL Real Estate Services offer a choice of property on the Turkish Riviera; Alanya, Antalya, Belek, Kemer, Side and Göcek/Fethiye in Aegean. | Если вы ищете апартаменты, виллу или пентхаус в Турции, IDEAL Real Estate Services предложит вам большой выбор недвижимости на Турецкой Ривьере: Алания, Анталья, Белек, Кемер, Сиде, Гёчек. |
| (b) Furthermore, on 5 March 2011, the Ministry of the Interior hosted a signing ceremony with the Turkish and Japanese Ambassadors and NATO Training Mission Afghanistan for the Sivas Police Officer Candidate School in Turkey. | Ь) 5 марта 2011 года в министерстве внутренних дел состоялась церемония подписания послами Турции и Японии и представителями Учебной миссии НАТО в Афганистане соглашения относительно обучения курсантов в Турецкой полицейской школе в городе Сивас. |
| The flag of the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) (Turkish: Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Bayrağı) is based on the flag of Turkey with the colors reversed and two horizontal red stripes added at the top and bottom. | Флаг Турецкой Республики Северного Кипра был создан на основе флага Турции: белый и красный цвета были обращены, а сверху и снизу звезды и полумесяца были добавлены две красные полосы. |
| Turkey stood ready to assist Myanmar in creating a peaceful, democratic country in which the rights of all persons were respected. | Турция готова оказать Мьянме помощь в создании мирной, демократической страны, в которой будут соблюдаться права всех лиц. |
| Countries involved: Greece, FYR Macedonia, Bulgaria, Turkey, Albania, Italy | Заинтересованные страны: Греция, бывшая югославская Республика Македония, Болгария, Турция, Албания, Италия |
| In 2008, relationships with a broader community of supporters and collaborators have been developed including the following countries: Brazil, Italy, Kazakhstan, Mexico, Oman, the Russian Federation, Spain, South Africa and Turkey. | В 2008 году были налажены связи с более широким кругом сторонников и посредников, включая следующие страны: Бразилия, Испания, Италия, Казахстан, Мексика, Оман, Российская Федерация, Турция и Южная Африка. |
| A programme on "language and culture of origin" is being implemented under the Bilateral Partnership Charters signed by the French Community with several countries in which a substantial proportion of immigrants to Belgium originate: Greece, Italy, Morocco, Portugal, Romania and Turkey. | В рамках договоров о двустороннем сотрудничестве, заключенных франкоязычным сообществом с различными странами, откуда происходит значительная часть иммигрирующих в Бельгию людей: Грецией, Италией, Марокко, Португалией, Румынией и Турцией, осуществляется программа "Язык и культура страны происхождения". |
| At the time of writing, the Governments of Turkey and Colombia had responded positively to these communications, and the Special Rapporteur looks forward to carrying out missions to these countries in the near future. | На момент подготовки настоящего доклада правительства Турции и Колумбии позитивно отреагировали на эти сообщения, и Специальный докладчик надеется осуществить миссии в эти страны в ближайшем будущем. |
| (e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
| This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
| Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
| Turkey (to be developed) | Индюшатина (будет разработан позднее) |
| Turkey (to be developed) | Индюшатина (должен быть разработан) |
| The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
| And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer. | и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса. |
| If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
| I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
| My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
| Aside from pork, bologna can be made out of chicken, turkey, beef, venison, a combination, or soy protein. | Помимо свинины, болонская может быть приготовлена из курятины, индюшатины, говядины, оленины, комбинации или соевого белка. |
| Tons of turkey - And cranberry sauce and mince pies if we're good | Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие |
| Ten tater chips, four slices of Turkey and a cookie the size of my head. | 10 чипсов, 4 кусочка индюшатины и печенье размером с мою голову. |
| "Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
| 5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |