That was in Turkey. It's warm there. | Так это в Турции, там тепло. |
Following the military memorandum of 1971 the Turkish government cracked down on the communist movement in Turkey. | После военного переворота 1971 года турецкое правительство расправилось с коммунистическим движением в Турции. |
The delegation of Turkey asked to link the two newly published OECD Hazelnut brochures to the UNECE web page. | Делегация Турции просила поместить на веб-странице ЕЭК ООН ссылку на две недавно опубликованные брошюры ОЭСР по лещиным орехам. |
Accordingly, the Republic of Cyprus will not concern itself with the inaccurate substance of that non-State's letter, nor is it willing to engage in a propaganda war that Turkey's subordinate local administration is seeking to provoke. | Исходя из этого, Республика Кипр не намерена заниматься рассмотрением некорректного содержания письма этого несуществующего государства и не желает ввязываться в пропагандистскую войну, которую пытается спровоцировать подчиненная Турции местная администрация. |
Lack of information on contraception, limitations in access to family planning: highest rate of abortions among Central Asian countries and Turkey | Отсутствие информации о средствах контрацепции, ограниченный доступ к услугам в области планирования семьи: наиболее высокий показатель абортов среди стран Центральной Азии и Турции |
The geographical presentation of Greece and Turkey are avoided for better visualization. | Греция и Турция исключены из географической схемы для целей наглядности. |
Since 2006, the largest and second-largest annual heroin seizures were reported in the Islamic Republic of Iran and Turkey. | С 2006 года первое и второе места по величине годовых изъятий героина занимали Исламская Республика Иран и Турция. |
Australia, Ecuador, Greece, Italy, Nigeria, Poland, Spain and Turkey supported the proposal. | Австралия, Греция, Испания, Италия, Нигерия, Польша, Турция и Эквадор поддержали это предложение. |
Turkey has thus far taken an active stand in support of all efforts to reach a peaceful settlement, and we shall continue to do so. | До настоящего времени Турция занимает активную позицию, поддерживая все усилия по достижению мирного урегулирования, и мы будем и впредь поступать подобным образом. |
In fact, Turkey must overcome four sources of internal tension if it is to continue to thrive economically, consolidate its democracy, and act as a compelling example to others. | На самом деле, Турция должна преодолеть четыре источника внутреннего напряжения, если она хочет и дальше процветать в экономическом плане, укреплять демократию и служить убедительным примером для других. |
Turkey shares unique ties with Afghanistan, so our commitment to see this country thrive and prosper is indeed deep-rooted. | Турцию связывают с Афганистаном особые узы, поэтому наша приверженность обеспечению расцвета и процветания этой страны в самом деле имеет глубокие корни. |
Kuwait is bound by several mutual legal and judicial cooperation agreements relating to transfer of convicted persons, including with Iran, Egypt, Korea and Turkey. | Кувейт имеет соглашения о взаимной правовой помощи и судебном сотрудничестве, предусматривающие передачу осужденных лиц, с рядом стран, включая Иран, Египет, Корею и Турцию. |
Apart from the trafficking of illicit drugs, mainly opiates, into Turkey from the producing countries in the east, the country is also facing an increasing problem of illicit trafficking of precursor chemicals. | Помимо оборота незаконных наркотиков, главным образом опиатов, поступающих в Турцию из стран-производителей на востоке, эта страна также сталкивается с растущей проблемой незаконного оборота химических веществ-прекурсоров. |
The list of these countries is long, but it includes China, India, Brazil, Malaysia, Turkey, Cuba, Indonesia, Egypt, South Africa and a number of countries in the Middle East. | В длинном списке этих стран можно выделить Китай, Индию, Бразилию, Малайзию, Турцию, Кубу, Индонезию, Египет, Южную Африку и ряд стран Ближнего Востока. |
He has run in marathons for the Kurds in the Netherlands and Germany, and has been seen with his Kurdish music band, Zylan several times on MED-TV, a Kurdish television station in Europe which can also be seen in Turkey and which was recently forbidden. | Кроме того, он выступал за курдские команды в марафонах в Нидерландах и Германии и его несколько раз показывали в составе курдского музыкального ансамбля по курдскому телевидению в программе МЕД-ТВ в Европе, передачи которой транслировались также на Турцию и недавно были запрещены. |
Concerning the sphinx from Boguskoy, it was reported that informal bilateral talks between Germany and Turkey had recently taken place. | Что касается статуи сфинкса из Богускоя, то поступило сообщение о недавно проведенных неофициальных двусторонних переговорах между Германией и Турцией. |
It was, therefore, not possible for the Greek Cypriot side to accept the indefinite continuation of Turkey's Guarantor status over a country, which has suffered an invasion and subsequent occupation by this Guarantor power. | Именно поэтому, кипрско-греческая сторона не могла согласиться с неограниченным сохранением за Турцией статуса гаранта страны, которая пострадала от ее вторжения и последующей оккупации. |
The course of action proposed by Turkey is in full conformity with international law and practice and offers a more realistic approach to making progress towards a lasting and comprehensive settlement of the outstanding differences related to the Aegean. | Курс действий, предложенный Турцией, находится в полном соответствии с международным правом и практикой и обеспечивает наиболее реалистичный подход для достижения прогресса в целях долговременного и всеобъемлющего урегулирования существующих разногласий, касающихся района Эгейского моря. |
Furthermore, the Working Party took note of activities carried out by Turkey as the responsible lead country for the organization of demonstration trains on the route: | Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению сообщение о проводимых Турцией подготовительных мероприятиях в качестве ведущей страны для организации демонстрационных рейсов по маршруту: |
Alleged seizure of arms and related materiel by Turkey | Сообщения о якобы имевшем место изъятии оружия и связанных с ним материалов Турцией |
Get it in gear, turkey! | Бери снасти, индюк! |
All right, turkey. | Вот так, индюк. |
Relax, Mr. Turkey. | Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь. |
Turkey Won't Die. | Индюк не хотел умирать. |
He gets bag-kidnapped by Jake, a member of the Turkey Freedom Front who tells him that a "The Great Turkey" told him to find Reggie and take him back to the first Thanksgiving with him to take turkeys off the menu once and for all. | Джейк рассказывает Реджи, что таинственный Великий Индюк приказал ему найти помилованного индюка и отправиться с ним в первый День Благодарения, чтобы удалить индеек из праздничного меню раз и навсегда. |
Turkey sandwich, no mayo. | Турецкий сендвич без заправки. |
Ms. Cinar (Turkey) said that the Convention had, of course, been translated into Turkish and constituted the basis of their work. | Г-жа Синар (Турция) говорит, что Конвенция, безусловно, была переведена на турецкий язык и является основой в их работе. |
Barış Akarsu (June 29, 1979 - July 4, 2007) was a Turkish rock musician and actor who rose to fame after winning the television series Akademi Türkiye (Academy Turkey) in July 2004. | Барыш Акарсу (Barış Akarsu; 29 июня 1979 - 4 июля 2007) - турецкий рок-музыкант и актёр, который стал знаменитым после участия в ТВ-шоу «Akademi Türkiye» (Академия Турции) в июле 2004 года. |
On 23 May 2008, Turkey organised a briefing on and field trip to its disposal facility, which featured the participation of the ICBL, the ICRC and the Implementation Support Unit. | 28 февраля 2008 года Турция информировала все государства-участники, что она продолжает реализацию процесса уничтожения с крайней тщательностью и что турецкий объект по утилизации боеприпасов работает на максимальную мощность. |
Ibrahim Kaypakkaya (1949 - May 18, 1973) was a major leader of the Communist movement in Turkey and the founder of the Communist Party of Turkey/Marxist-Leninist (TKP/ML). | İbrahim Kaypakkaya; 1949 - 18 мая 1973) - турецкий революционер, основатель и руководитель Коммунистической партии Турции (марксистско-ленинской) (TKP/ML) и Турецкой Рабоче-Крестьянской Освободительной Армии (TIKKO). |
That's not turkey, you know. | На самом деле это не индюшка. |
We're scoffing down the turkey and the grog | Вьы только посмотрите, и индюшка у них есть, и даже грог |
Mom, mom, where's the golden turkey? | Мам, мам, где золотая индюшка? |
Wayne was posthumously named a "winner" of a Golden Turkey Award for his performance in the film. | Уэйн был посмертно назван «победителем» премии «Золотая индюшка» за свою роль в фильме. |
That'll be the Christmas turkey arriving. | Похоже, прибыла рождественская индюшка. |
That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
The book The Golden Turkey Awards describes many bizarre and obscure films. | В книге The Golden Turkey Awards описывается множество странных и непонятных фильмов. |
Landing on deck, Minnie accidentally drops a ukulele and some sheet music for the song "Turkey in the Straw" which are eaten by a goat. | Приземляясь на палубу, Минни Маус случайно роняет гитару и несколько листов с нотами «Turkey in the Straw», которые съедает коза. |
Called "Ayasofya Konakları" (Hagia Sophia Mansions), nine of the houses are run as a hostel chain by the Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). | Ранее дома на этой улица также назывались «Ayasofya Konakları» (то есть Особняки у Айя-Софии), девять из этих домов были включены в сеть хостелов для организации Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). |
The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilisations. | «Западный вопрос в Греции и Турции: исследование контактов цивилизаций» (The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilizations, 1922). |
The Gallic rooster is the symbol of France; the lion of Britain; the bear of Russia; the turkey of the Ottoman empire (based in Turkey). | Галльский петух является символом Франции, лев - Англии, медведь - России, индюк - Османской империи (английское название индюка - «turkey» - схоже с названием Турции). |
No State apart from the occupying Power, the Republic of Turkey, recognizes the purported "TRNC". | Так называемую «ТРСК» не признает ни одно государство, кроме оккупирующей державы - Турецкой Республики. |
His delegation had previously raised the worrying issue of the abuse of the issuance of official United Nations documents by the Turkish delegation, which systematically circulated letters from the self-declared "Turkish Republic of Northern Cyprus" (TRNC) under Turkey's own insignia. | Его делегация ранее выражала обеспокоенность по поводу чрезмерного объема выпуска официальных документов Организации Объединенных Наций турецкой делегацией, которая систематически распространяет письма самопровозглашенной "Турецкой Республики северного Кипра" под символом Турции. |
The opinion has been prepared at the request of both the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus and the Government of Turkey. | Заключение было подготовлено в ответ на просьбу как правительства Турецкой республики Северного Кипра, так и правительства Турции. |
"... It was agreed that Nicosia International Airport would be open to foreign airlines, and that airlines registered in the Republic of Turkey would enjoy the same rights" (ibid., para. 23). | "... было решено, что Никосийский международный аэропорт будет открыт для иностранных авиакомпаний и что авиакомпании, зарегистрированные в Турецкой Республике, будут пользоваться такими же правами" (там же, пункт 23); |
Decree "About Bashkortostan Representative in Istanbul, Turkey": 1. Misiev Kanshaubiya Andrayevich is appointed to be Bashkortostan Representative in Istanbul, Turkey. | Указ "О представителе Республики Башкортостан в городе Стамбуле Турецкой Республики" 1.Назначить Мизиева Каншаубия Адраевича представителем Республики Башкортостан в городе Стамбуле Турецкой Республики. |
Once again, Turkey does not even attempt to conceal the threatening and expansionist views which it harbours against my country, in blatant violation of international law and the Charter of the United Nations. | Турция вновь даже не пытается скрыть угрожающие экспансионистские планы, которые она вынашивает в отношении моей страны, что является грубым нарушением норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
Between 2000 and 2011, countries such as Brazil, Chile, the Republic of Korea, Mexico, South Africa and Turkey, have speeded up their enforcement actions in cross-border mergers. | С 2000 по 2011 год такие страны, как Бразилия, Мексика, Республика Корея, Турция, Чили и Южная Африка, активизировали свою правоприменительную деятельность в отношении трансграничных слияний. |
Requests the Executive Secretary to consult with the Government of Turkey to prepare for the twelfth session of the Conference of the Parties, including the conclusion of a legally binding agreement at the international level with the Government of Turkey. | З. просит Исполнительного секретаря провести с правительством Турции консультации по вопросу о подготовке к двенадцатой сессии Конференции Сторон, в частности на предмет заключения с правительством этой страны юридически обязывающего соглашения на международном уровне. |
The delegation of Turkey reiterated the advantages for the road transport industry from increasing the number of places of loading and unloading from four to eight and called upon other countries to check if their domestic transport operators would be in favour of such an increase. | Делегация Турции вновь подчеркнула преимущества увеличения числа мест погрузки и разгрузки с четырех до восьми для автотранспортной отрасли и призвала другие страны выяснить мнения своих национальных транспортных операторов по поводу такого увеличения. |
"Both Armenia and Turkey are friendly countries for us, and we are interested in good neighborly relations between them," Karasin said. | «И Армения, и Турция - дружественные нам страны, поэтому мы заинтересованы в налаживании между ними атмосферы добрососедства»,- заявил Карасин, по мнению которого, урегулирование отношений между странами будет объективно способствовать снижению напряженности, укреплению мира, безопасности и стабильности в Закавказье. |
I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (будет разработан позднее) |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (должен быть разработан) |
The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
"Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |
5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |