| In this context, the Republic of Cyprus supported the European course of Turkey and, in an expression of good will, agreed to the opening of intergovernmental accession negotiations between the member States of the European Union and Turkey. | Ввиду этого Республика Кипр поддержала европейский курс Турции и в качестве жеста доброй воли согласилась начать межправительственные переговоры о присоединении между государствами - членами Европейского союза и Турцией. |
| Nonetheless, if at the end of the revision the values 2 and 3 are adopted as appropriate tolerance values, this would also be acceptable for Turkey. | Однако, если по итогам пересмотра значения 2 и 3 будут приняты в качестве величин соответствующих допусков, то это также будет являться приемлемым для Турции. |
| In Turkey, for example, 5 per cent of childcare spots are reserved for children of low-income families and of women in shelters or prisons. | Так, например, в Турции 5% мест в дошкольных учреждениях предназначены для детей из семей с низким доходом и детей женщин, находящихся в приютах или тюрьмах. |
| A reduction in the volume of water flowing through the Tigris and Euphrates rivers from their headwaters in Turkey; | сокращение объема воды, поступающей в реки Тигр и Евфрат из источников в Турции; |
| The latest edition of Eurobarometer Survey on Entrepreneurship (2012) presented results for the 28 EU countries as well as Brazil, China, Iceland, India, Israel, Japan, Korea, Norway, Russia, Switzerland, Turkey and United States. | В последнем выпуске Исследования предпринимательской деятельности "Евробарометра" (2012 год) представлены результаты для 28 стран ЕС, а также Бразилии, Израиля, Индии, Исландии, Китая, Кореи, Норвегии, России, Соединенных Штатов, Турции, Швейцарии и Японии. |
| Turkey will continue to do everything possible to help alleviate the suffering of the tsunami victims. | Турция будет и впредь делать все возможное для ослабления страданий жертв цунами. |
| The CHAIRMAN asked whether Turkey could agree that the preamble would be adopted without a vote, with a note in the record to the effect that Turkey would have voted against its adoption if a vote had taken place. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, готова ли Турция согласиться с тем, чтобы утвердить преамбулу без проведения голосования и отразить в официальном отчете, что если бы было проведено голосование, то Турция голосовала бы "против". |
| In addition to the international mechanisms with which Turkey maintains full cooperation, effective national monitoring mechanisms have been set up to ensure full implementation. | В дополнение к международным механизмам, с помощью которых Турция поддерживает полномасштабное сотрудничество, были созданы эффективные национальные механизмы мониторинга для обеспечения полного выполнения соответствующих документов. |
| Even the Internet, the epitome of globalization for the past two decades, is at risk of being balkanized as more authoritarian countries - including China, Iran, Turkey, and Russia - seek to restrict access to social media and crack down on free expression. | Даже Интернет, воплощение глобализации в течении последних двух десятилетий, подвергается риску быть раздробленным как происходит в более авторитарных странах - таких как Китай, Иран, Турция и Россия - где стремятся ограничить доступ к социальным медиа и расправиться со свободой выражения. |
| Since Syria's civil war began three years ago, Turkey has provided logistical and financial support to virtually all elements of the Syrian opposition, while allowing them to use Turkish territory to regroup after launching military operations across the border. | С самого начала гражданской войны в Сирии, начавшейся три года назад, Турция оказывает логистическую и финансовую поддержку почти всем оппозиционным группам в Сирии, позволяя им использовать территорию Турции для перегруппировок после проведения военных операций в Сирии. |
| In 1999, another disaster struck Turkey. | В 1999 году Турцию постигла еще одна трагедия. |
| We cannot but express our satisfaction at the lifting of artificial barriers to the gas pipeline from Turkmenistan through Iran to Turkey and Europe. | Нельзя не подчеркнуть наше удовлетворение от снятия искусственных ограничений на прокладку газопровода из Туркменистана через Иран в Турцию и Европу. |
| He disagrees with the State party's argument that his removal to Turkey, despite him having been recognized as a refugee in Romania, would not be sufficient grounds to find a violation of article 3 of the Convention. | Он не согласен с утверждением государства-участника о том, что его возвращение в Турцию, несмотря на признание его в качестве беженца в Румынии, не будет являться достаточным основанием для установления нарушения статьи З Конвенции. |
| It further argues that the fact that the complainant had been granted refugee status in the past, in another country, is not in itself sufficient to conclude that his removal to Turkey would contravene article 3 of the Convention. | Оно также утверждает, что сам факт того, что заявителю в прошлом предоставлялся статус беженца в другой стране, не является достаточным для того, чтобы прийти к заключению о том, что его высылка в Турцию будет представлять собой нарушение статьи З Конвенции. |
| In addition, the Consortium states that the plant, machinery and equipment used on the six completed projects remained in Iraq until it could be deployed for use on future projects in Iraq or exported to Turkey. | Кроме того, Консорциум указывает, что станки, техника и оборудование, использовавшиеся при осуществлении шести завершенных проектов, оставались в Ираке для их возможного использования при осуществлении будущих проектов в Ираке или экспорта в Турцию. |
| The fallout with Turkey was a minor tremor. | Ссора с Турцией была незначительным потрясением. |
| Other regional projects under consideration by the Centre related to technical cooperation with Macedonia in the area of standardization and the promotion of bilateral cooperation between Turkey and China. | Другие рассматриваемые Центром региональные проекты предусматривают техническое сотрудничество с Македонией в области стандартизации и развитие двустороннего сотрудничества между Турцией и Китаем. |
| The Trilateral New York Declaration of 23 October 1995 reaffirms the trilateral consultation and cooperation mechanism between Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey. | В трехсторонней Нью-йоркской декларации от 23 октября 1995 года подтверждается важность трехстороннего механизма консультаций и сотрудничества между Боснией и Герцеговиной, Турцией и Хорватией. |
| The Eastern European and CIS countries took part in a dialogue with Egypt, Malta, Tunisia and Turkey in June 1993 to learn about the management of foreign ministries, particularly with respect to foreign assistance. | В июне 1993 года страны Восточной Европы и СНГ приняли участие в диалоге с Египтом, Мальтой, Тунисом и Турцией, посвященном изучению опыта в области руководства работой министерств иностранных дел, в частности в том, что касается иностранной помощи. |
| To date, such international treaties have been concluded with eight States, namely, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Lithuania, China, the Democratic People's Republic of Korea, Mongolia, Pakistan and Turkey. | В частности, с Кыргызстаном, Узбекистаном, Литвой, КНР, КНДР, Монголией, Пакистаном, Турцией. Кроме того, сотрудничество осуществляется и в соответствии с вышеназванной Минской конвенцией. |
| So the turkey... vulture comes up to the gate and drops two dead rabbits onto the floor. | В общем индюк Гриф подходит к воротам и несет на борт двух дохлых кроликов. |
| Get it in gear, turkey! | Бери снасти, индюк! |
| You, Chunky-Charley, I'll sink you to the bottom of the river like a bloody turkey. | Ты, Юри-Коротьпшка, старый прыщ, Я тебя утоплю, надутый индюк! |
| Every turkey group has one guy who can peck everyone, then the guy below him who can peck everyone except for the top guy, and so on until the sad sack who can't peck anyone. | в каждом индюшачьем стаде есть индюк который клюет всех подряд, и есть индюк рангом пониже, который клюет всех, кроме первого индюка, и так далее до последнего бедолаги, который не может никого клевать. |
| He gets bag-kidnapped by Jake, a member of the Turkey Freedom Front who tells him that a "The Great Turkey" told him to find Reggie and take him back to the first Thanksgiving with him to take turkeys off the menu once and for all. | Джейк рассказывает Реджи, что таинственный Великий Индюк приказал ему найти помилованного индюка и отправиться с ним в первый День Благодарения, чтобы удалить индеек из праздничного меню раз и навсегда. |
| Just be glad I did not buy a turkey Slurpee. | Радуйся, что турецкий коктейль не купил. |
| The Human Rights Foundation of Turkey (HRFT) indicated that, although the definitions of torture and ill-treatment in the Criminal Code are more extensive than the definition provided by CAT, the implementation of the law remained deficient. | Турецкий фонд за права человека (ТФПЧ) указал на то, что, хотя определения пытки и жестокого обращения в Уголовном кодексе являются более широкими, чем определение в КПП, в практике применения законодательства по-прежнему существуют недостатки. |
| A Turkish professor of German from Germany ends up in a German bookshop in Turkey. | Турецкий профессор германистики из Германии оказывается в немецком книжном магазине в Турции. |
| Turkey and the Turkish people will remain in solidarity with Pakistan and we will do our best to heal the wounds of the Pakistani people. | Турция и турецкий народ будут и впредь солидарны с Пакистаном и сделают все возможное, чтобы залечить раны пакистанского народа». |
| Upon their return to Turkish Kurdistan, some of these took up arms in the renewed Kurdish-Turkish conflict, where skills acquired by them during combat in Kobanî brought a new quality of urban warfare to the conflict in Turkey. | По возвращении в Турецкий Курдистан некоторые из них приняли участие в возобновившемся турецко-курдском конфликте, где навыки, приобретенные ими во время боя в Кобани, были использованы в уличных боях в Турции. |
| Mom, mom, where's the golden turkey? | Мам, мам, где золотая индюшка? |
| I want to know where the Turkey ends up. | Я хочу знать, где еще индюшка прячется. |
| This holiday turkey's not going to last very long. | Эта праздничная индюшка скоро испортится. |
| Turkey stuffed with Shredded Wheat. | Надо же, индюшка, фаршированная пшеницей. |
| We call him Turkey, 'cause his favorite drink is Wild Turkey. | Он Индюшка, потому что любит виски "Дикая Индюшка". |
| I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
| How does that help Turkey? | Не хочешь помочь Теки? |
| You heard it from Turkey's own lips, men. | Вы слышали, что Теки сказал? |
| Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
| Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
| Establishment Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. | Филиал в Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. |
| "Turkey secures release of 49 hostages seized by ISIL in Iraq". | Турция пытается добиться освобождения заложников в Мосуле с помощью дипломатии Turkey secures release of 49 hostages seized by ISIL in Iraq (неопр.). |
| The only potential nightmare for any would-be reveller in Turkey's biggest city is the agony of choice. | Единственный потенциальный кошмар для любой будущей гуляки в Turkey' город s самый большой агония выбора. |
| The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilisations. | «Западный вопрос в Греции и Турции: исследование контактов цивилизаций» (The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilizations, 1922). |
| He finished off the year by taking a unanimous decision victory over Russian muay Thai fighter Magomed Magomedov at K-1 Fighting Network Turkey 2007 in Istanbul on November 2. | Год закончился удачно - 2 ноября он добился победы над российским бойцом Магомедом Магомедовым в рамках K-1 Fighting Network Turkey 2007 в Стамбуле. |
| The secretariat informed the Expert Group that the next EATL EG session to be held on from 11 to 13 November 2009 in Istanbul, Turkey will be co-hosted by the Ministry of Transport of the Republic of Turkey and the Black Sea Economic cooperation (BSEC) Organization. | Секретариат проинформировал Группу экспертов о том, что следующая сессия Группы экспертов по ЕАТС, которую намечено провести 11 - 13 ноября в Стамбуле, Турция, будет совместно организована Министерством транспорта Турецкой Республики и Организацией Черноморского экономического сотрудничества (ОЧЭС). |
| Makbule Atadan (1885 - January 18, 1956) was the sister of Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic of Turkey. | Makbule Atadan, 1885 -1956) - сестра первого президента Турецкой республики Мустафы Кемаля Ататюрка. |
| The Ministers stated that their countries looked forward to positive change in Turkey's relations with Syria and expressed optimism that there were new signs in Turkish policy that heralded the establishment of relations of cooperation and good-neighbourliness between the two countries and the strengthening of joint Arab-Turkish interests. | Министры заявили, что их страны с нетерпением ожидают позитивных изменений в отношениях между Турцией и Сирией и с оптимизмом отметили новые подвижки в турецкой политике, которые предвещают налаживание отношений сотрудничества и добрососедства между этими двумя странами и укрепление совместных арабско-турецких интересов. |
| Professor Mendelson, who is among the most respected international lawyers, has prepared the further opinion at the request of both the Government of the Republic of Turkey and the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | Профессор Мендельсон, который является одним из наиболее уважаемых специалистов в области международного права, подготовил дополнительное заключение по просьбе как правительства Республики Турции, так и правительства Турецкой республики Северного Кипра. |
| Mr. Ceylan (Turkey), speaking in exercise of the right of reply, said that the reference by the representative of Israel to cross-border fire from Syria into Turkey was outside the scope of the agenda item. | Г-н Джейлан (Турция), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что упоминание представителем Израиля обстрела с территории Сирии турецкой территории по другую сторону границы выходит за рамки данного пункта повестки дня. |
| Turkey reported that, founded on a tradition of secular republicanism, its Constitution and relevant laws guarantee freedom of religion, conscience and belief. | Турция сообщила, что Конституция и соответствующие законы страны, основанные на светской республиканской традиции, гарантируют свободу религии, совести и убеждений. |
| And it appears to vindicate European Union countries, such as France and Germany, that never trusted Turkey's capacity to reconcile its Islamist vocation with its European aspirations. | И это, кажется, оправдывает страны Евросоюза, такие как Франция и Германия, которые никогда не доверяли способности Турции примирить свое исламистское призвание со своими европейскими устремлениями. |
| Mr. Kimura (Japan) said that the following countries had joined the list of sponsors: Andorra, Belgium, Colombia, Finland, Indonesia, Israel, Poland, Portugal, Turkey and Viet Nam. | Г-н Кимура (Япония) говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Андорра, Бельгия, Вьетнам, Израиль, Индонезия, Колумбия, Польша, Португалия, Турция и Финляндия. |
| These are the following: Algeria, Chile, China, Denmark, Japan, Latvia, Malta, Nepal, the Netherlands, Norway, Romania, Slovenia, and Turkey. | К ним относятся следующие страны: Алжир, Дания, Латвия, Китай, Мальта, Непал, Нидерланды, Норвегия, Румыния, Словения, Турция, Чили и Япония. |
| All countries in Western Europe; all countries in Eastern Europe except Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia; plus Australia, Canada, Cyprus, Japan, New Zealand, Turkey and the United States. | Все страны Западной Европы; все страны Восточной Европы, за исключением Боснии и Герцеговины, Хорватии, Словении, бывшей югославской Республики Македонии и Югославии; плюс Австралия, Канада, Кипр, Япония, Новая Зеландия, Турция и Соединенные Штаты. |
| We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
| Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
| This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
| Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
| Turkey (to be developed) | Индюшатина (будет разработан позднее) |
| The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
| And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer. | и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса. |
| I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
| If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
| Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
| I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
| Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
| Tons of turkey - And cranberry sauce and mince pies if we're good | Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие |
| "Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
| 5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |