UNHCR's main task in Turkey is to meet protection and assistance needs for non-European asylum-seekers. | Основная задача УВКБ ООН в Турции заключается в удовлетворении потребностей в защите и помощи лиц, ищущих убежища, из неевропейских стран. |
We believe that this campaign, which resulted in social mobilization in Turkey, has played a very important role in raising awareness of the problems of children. | Мы считаем, что эта кампания, которая способствовала социальной мобилизации в Турции, сыграла весьма важную роль в повышении информированности о проблемах детей. |
The organization has supported 354,589 refugees, returnees and host community members through medical and educational assistance and the provision of safe water in Angola, Pakistan, South Sudan and Turkey. | Организация оказала помощь 354589 беженцам, репатриантам и членам принимающих общин посредством предоставления медицинских и образовательных услуг и обеспечения безопасной питьевой водой в Анголе, Пакистане, Турции и Южном Судане. |
The additional average annual investment required to provide universal access to energy services by 2030 ranges from about a third of 1 per cent of GDP in Turkey to 3 per cent in Bangladesh. | Средние ежегодные дополнительные капиталовложения, необходимые для обеспечения всеобщего доступа к энергетическим услугам к 2030 году, варьируются от одной трети процента ВВП в Турции до трех процентов в Бангладеш. |
The organization has supported 354,589 refugees, returnees and host community members through medical and educational assistance and the provision of safe water in Angola, Pakistan, South Sudan and Turkey. | Организация оказала помощь 354589 беженцам, репатриантам и членам принимающих общин посредством предоставления медицинских и образовательных услуг и обеспечения безопасной питьевой водой в Анголе, Пакистане, Турции и Южном Судане. |
In addition, it categorically rejects the pretexts and excuses used by Turkey to justify its incursions into northern Iraq. | Кроме того, оно категорически отвергает те предлоги и причины, на которые ссылается Турция в оправдание своих вторжений на севере Ирака. |
As a country that continues to suffer from terrorism, Turkey attaches great importance to the prevention and eradication of the illicit trade of small arms and light weapons and the elimination of their negative security and safety implications. | Как страна, продолжающая страдать от терроризма, Турция придает большое значение предотвращению и ликвидации незаконной торговли легким и стрелковым оружием и искоренению ее негативных последствий для безопасности. |
Countries that appeared successful for a long time, such as Turkey or Thailand, suddenly seem to face obstacles related to governance and the ability to forge domestic political compromises. | Страны, которые долгое время казались успешными, такие как Турция или Таиланд, внезапно столкнулись с препятствиями, относящимися к области управления и способности добиться политического компромисса внутри страны. |
The new administration's stance will thus be critical: Turkey has much to gain by supporting a solution in Cyprus; but it could also revert to old habits and spoil today's unique opportunity. | Таким образом, решающее значение будет иметь позиция новой администрации: Турция может многое выиграть, поддерживая решение по Кипру; но она также может вернуться к своим старым привычкам и упустить сегодняшнюю уникальную возможность. |
Turkey also shows that the supposed clash between democracy and security - and, indeed, between democracy and Islam - can be reconciled. | Турция также демонстрирует, что предполагаемый конфликт между демократией и безопасностью, а также между демократией и исламом, может быть решен. |
As a result, the total number of tourists visiting Turkey from OECD countries dropped below growth projections for 1991 and 1992. | В результате этого общая численность посетивших Турцию туристов из стран ОЭСР упала, не достигнув прогнозных показателей роста на 1991 и 1992 годы. |
It became a nexus for the movement of oil via truck and pipeline to both Turkey and Syria. | Он стал связующим звеном в цепи перемещения нефти по трубопроводу в Турцию и Сирию. |
His delegation expressed its thanks to those who had endorsed the appointment of the Auditor General of Pakistan to the position of the UNIDO External Auditor and to Ghana, Spain, Turkey and Ukraine for withdrawing their candidatures. | Пакистанская делегация выражает благодар-ность тем, кто поддержал назначение Генерального ревизора Пакистана на должность Внешнего ревизора ЮНИДО, а также Гану, Испанию, Турцию и Украину за то, что они сняли свои кандидатуры. |
I'm off to Turkey tomorrow. | Завтра я уезжаю в Турцию. |
The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline bringing Caspian oil to the Mediterranean and western markets through Azerbaijan, Georgia, and Turkey skirts the conflict zone of Nagorno-Karabakh - the internationally-recognized Azerbaijani territory currently under Armenian occupation. | Нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан, по которому каспийская нефть идет в район Средиземноморья и на западные рынки через Азербайджан, Грузию и Турцию, проходит вдоль границы конфликтного района Нагорного Карабаха - международно признанной азербайджанской территории, которая находится в настоящее время под оккупацией Армении. |
The Committee reiterates its concern at the State party's implementation of its forced return procedures, including through means of direct deportation and application of its readmission agreement with Turkey. | Комитет подтверждает свою озабоченность практикой принудительного возвращения, в том числе путем прямой депортации и осуществления соглашения об обратном приеме с Турцией. |
The CIA began to work covertly with Turkey to channel arms, financing, and non-lethal support to the so-called "Free Syrian Army" and other insurgent groups operating to topple Assad. | ЦРУ начало работать тайно с Турцией, обеспечивая поставки оружия, финансирование и поддержку так называемой «Свободной сирийской армии» и других повстанческих группировок, нацеленных на свержение Асада. |
Greece is urgently called upon to play a more constructive role in the peace process by explaining the benefits of its own normalization of relations with Turkey and its support for that country's EU membership. | Грецию нужно срочно призвать сыграть более конструктивную роль в мирном процессе, объясняя преимущества нормализации ее собственных отношений с Турцией и ее поддержки членству этой страны в ЕС. |
This is clear also by the reference in the same paragraph to the alleged "claim" of Turkey that the "territory in question was administered, militarily, by the Turkish Republic of Northern Cyprus". | Это явствует также из содержащейся в том же пункте ссылки на якобы выдвинутые Турцией "доводы" о том, что "данная территория находилась под военной администрацией Турецкой республики Северного Кипра". |
The repeated violations of the Nicosia flight information region and of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkish military aircraft are indicative of the provocative attitude of Turkey, which in 1974 invaded and occupied 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. | Неоднократные нарушения режима района полетной информации Никосии и национального воздушного пространства Республики Кипр турецкими военными самолетами свидетельствуют о провокационном характере политики, проводимой Турцией, которая в 1974 году совершила вторжение в Республику Кипр и оккупировала 37 процентов ее территории. |
Well, Tom is a magical turkey who gave the Pilgrims the technology to put buckles on their hats. | Понимаешь, Том - это магический индюк, который научил пилигримов, как нужно прикреплять пряжки к шляпам. |
On the other hand, if he wins, and this turkey just might, you got to make sure you're thought of as a good friend. | С другой стороны, если он выиграет, а этот индюк очень даже может выиграть, приходится показывать ему, что относишься к нему как к хорошему другу. |
Who is the turkey? | Кто индюк? - Кто индюк? |
Look, what a Turkey! | Смотрите, какой индюк! |
You get your first look at this six-foot turkey as you enter a clearing. | И вдруг перед тобой появляется такой вот огромный индюк. |
The aim of this project which still needs the endorsement of the EU Commission is to support and strengthen institutions in Turkey which are responsible for combating financing of terrorism and money laundering. | Цель проекта, который должен быть еще одобрен Комиссией Европейского союза, состоит в поддержке и укреплении турецкий учреждений, отвечающих за борьбу с терроризмом и отмыванием денег. |
On 15 March 2011, the cargo vessel Victoria, flying the flag of the Republic of Liberia, was sailing to Egypt via the port of Mersin in Turkey. | Грузовое судно «Виктория», действующее под флагом Республики Либерия, следовало 15 марта 2011 года в Египет через турецкий порт Мерсин. |
Filiz Dinçmen (born July 24, 1939 in Zonguldak, Turkey) is a former Turkish diplomat, who became the first female Turkish ambassador to a foreign country. | Филиз Динчмен (род. 24 июля 1939, Зонгулдак) - турецкий дипломат, первая женщина-посол Турции в другой стране. |
The Turkish Family Health and Planning Foundation was chosen for its achievements in improving the quality of life in Turkey by expanding and increasing the efficiency of family planning services. | Турецкий фонд здоровья и планирования семьи избран лауреатом за его достижения в деле улучшения качества жизни в Турции путем расширения и повышения эффективности служб планирования семьи. |
Exhibit panels were translated into Turkish, and are expected to travel to other cities in Turkey; | Надписи на выставочных стендах были переведены на турецкий язык и, как ожидается, выставка будет провезена и по другим городам Турции; |
Okay, Mrs. Turkey, let's go. | Хорошо, госпожа Индюшка, пошли. |
Herky-jerky, where's your turkey? | Тушка-бздушка, где твоя индюшка. |
I got a turkey in the oven. | У меня индюшка в духовке. |
That'll be the Christmas turkey arriving. | Похоже, прибыла рождественская индюшка. |
There's a turkey out there with your name on it. | Твоя индюшка уже ждет тебя. |
That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
Establishment Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. | Филиал в Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. |
The book The Golden Turkey Awards describes many bizarre and obscure films. | В книге The Golden Turkey Awards описывается множество странных и непонятных фильмов. |
The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilisations. | «Западный вопрос в Греции и Турции: исследование контактов цивилизаций» (The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilizations, 1922). |
He finished off the year by taking a unanimous decision victory over Russian muay Thai fighter Magomed Magomedov at K-1 Fighting Network Turkey 2007 in Istanbul on November 2. | Год закончился удачно - 2 ноября он добился победы над российским бойцом Магомедом Магомедовым в рамках K-1 Fighting Network Turkey 2007 в Стамбуле. |
E International Exhibitions Inc. - Turkey (EUF), established in 1999, is the sole subsidiary of International Trade Exhibitions (ITE Group Plc.), headquartered in London/UK, organizing international commercial events since 1991. | Компания EUF/ ITE - TURKEY, одна из лидирующих компаний-организаторов международных выставок и конференций в Каспийском регионе, проводит международные выставки с 1991 года. |
Article 301 is an article of the Turkish Penal Code making it illegal to insult Turkey, the Turkish nation, or Turkish government institutions. | Статья 301 уголовного кодекса Турции предусматривает наказание за оскорбление Турции, турецкой нации или турецких правительственных институтов. |
Last December, Russian's giant gas firm, Gazprom, and a Turkish pipeline company signed a memorandum of understanding to construct a pipeline from Russia to Turkey under the Black Sea. | В минувшем декабре российская газовая компания «Газпром» подписала меморандум о взаимопонимании с турецкой трубопроводной компанией с целью строительства газопровода из России в Турцию по дну Черного моря. |
According to documents from customs offices along the Turkish border and United Nations reports, Turkey had sent 47 tonnes of weapons into the Syrian Arab Republic since the previous June. | Согласно документам таможенных пунктов, расположенных вдоль турецкой границы, и докладам Организации Объединенных Наций, Турция, начиная с июня прошлого года, переправила в Сирийскую Арабскую Республику 47 тонн оружия. |
The Rumi calendar (Turkish: Rumi takvim, "Roman calendar"), a specific calendar based on the Julian calendar was officially used by the Ottoman Empire after Tanzimat (1839) and by its successor, the Republic of Turkey until 1926. | Rumi takvim) - календарь, официально использовавшийся в Османской империи (с Танзимата, то есть с 1839 года) и её преемнице - Турецкой республике до перехода в 1926 году на григорианский календарь. |
The Ministry of Finance (Turkish: Maliye Bakanlığı) is a government ministry office of the Republic of Turkey, responsible for finance and tax affairs in Turkey. | Министерство финансов Турции - правительственное учреждение Турецкой Республики, ответственное за финансовые и налоговые дела в Турции. |
Mr. BATU (Turkey) questioned the right of a country to impose a name on another State. | Г-н БАТУ (Турция) ставит под сомнение право одной страны навязывать название другому государству. |
Turkey: Martial law, which was introduced on 26 December 1978 in 13 provinces, was proclaimed throughout the entire territory on 12 September 1980. | Турция: Военное положение, введенное 26 декабря 1978 года в 13 илах, 12 сентября 1980 года было распространено на всю территорию страны. |
At the same time, some long-standing problems, including the problem of the invasion and occupation of part of the territory of my country by Turkey, have remained unresolved for years. | В то же время некоторые давно существующие проблемы, включая проблему агрессии и оккупации части территории моей страны Турцией, остаются нерешенными в течение многих лет. |
The accession of Spain and Portugal was a vivid example of that in the 1980's, and it is an argument that should be considered with respect to such a populous country as Turkey. | Вступление Испании и Португалии было ярким примером этого в 1980-х годах, и этот аргумент необходимо принимать во внимание в отношении такой густонаселенной страны, как Турция. |
The Committee also notes that the immunization programme does not cover all children in Turkey and that immunization rates are particularly low in the eastern region. | Комитет также отмечает, что программа вакцинации не охватывает всех детей в Турции и что степень охвата вакцинацией особенно низка в восточных районах страны. |
We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
(e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (будет разработан позднее) |
The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer. | и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса. |
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
Tons of turkey - And cranberry sauce and mince pies if we're good | Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие |
Ten tater chips, four slices of Turkey and a cookie the size of my head. | 10 чипсов, 4 кусочка индюшатины и печенье размером с мою голову. |
5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |