The observers for France, Guatemala, Egypt, Finland, Israel, Libya, Zimbabwe, the Philippines, Australia, India and Turkey also made statements. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Франции, Гватемалы, Египта, Финляндии, Израиля, Ливии, Зимбабве, Филиппин, Австралии, Индии и Турции. |
The Forum had before it a draft decision entitled "Expression of gratitude to the Government and people of Turkey", which was circulated in an informal paper, in English only. | Форум имел в распоряжении проект решения "Выражение признательности правительству и народу Турции", распространенный в качестве неофициального документа, только на английском языке. |
In Turkey, for example, 5 per cent of childcare spots are reserved for children of low-income families and of women in shelters or prisons. | Так, например, в Турции 5% мест в дошкольных учреждениях предназначены для детей из семей с низким доходом и детей женщин, находящихся в приютах или тюрьмах. |
A reduction in the volume of water flowing through the Tigris and Euphrates rivers from their headwaters in Turkey; | сокращение объема воды, поступающей в реки Тигр и Евфрат из источников в Турции; |
A study published by the Danish Board for Ethnic Equality in 1999 indicated that people from Turkey, Lebanon and Somalia (all of them mainly Muslims) living in Denmark suffer from racist attacks in the street. | В исследовании, опубликованном датским Советом по вопросам этнического равноправия в 1999 году, указывается, что выходцы из Турции, Ливана и Сомали (в основном мусульмане), проживающие в Дании, подвергаются расистским нападениям на улицах. |
Turkey recommended taking further necessary measures in fighting extremism. | Турция рекомендовала принять надлежащие дополнительные меры по борьбе с экстремизмом. |
It had only been after that episode that Turkey had intervened militarily, in exercise of its rights and obligations emanating from the Treaty of Guarantee. | Только после этого Турция осуществила военную интервенцию в соответствии со своими правами и обязательствами по Договору о гарантиях. |
The most significant markets of consumption of nitric complex (ammonia and carbamide) are such countries as India, Brazil, Mexico, Turkey and others. | Наиболее значимыми рынками потребления азотного комплекса (аммиак и карбамид) являются такие страны как Индия, Бразилия, Мексика, Турция и др. |
by 14 votes to 1 (Turkey). | 14 голосами против 1 (Турция), |
In Syria, following President Bashar al-Assad's violent suppression of peaceful public protests in 2011, the US, Saudi Arabia, Turkey, and other regional allies helped to foment a military insurgency that has pushed the country into a downward spiral of chaos and violence. | В Сирии, после насильственного подавления Президентом Башаром аль-Асадом мирных публичных протестов в 2011 году, США, Саудовская Аравия, Турция и другие региональные союзники помогли разжечь военный мятеж, кторый толкнул страну в нисходящую спираль хаоса и насилия. |
CSW urged Turkey to implement effective constitutional and legislative reform so as to curb discrimination of religious minorities and ensure their treatment is commensurate with international obligations to which Turkey is party. | ВОХС настоятельно призвала Турцию осуществить эффективную конституционную и законодательную реформу с тем, чтобы положить конец дискриминации религиозных меньшинств и обеспечить к ним отношение, соответствующее международным обязательствам Турции. |
The report considered that the then condition of the complainant would not allow for her return to Turkey. | В заключении указывалось, что состояние здоровья заявителя на тот момент не позволяло ей вернуться в Турцию. |
In 2012, the majority of reported methamphetamine seizures by Member States of the Sub-commission were made by Iran (Islamic Republic of) and Turkey. | В 2012 году основная часть метамфетамина, изъятого государствами - членами Подкомиссии, пришлась на Исламскую Республику Иран и Турцию. |
Its attempt, on the other hand, to drag Turkey into this matter, by citing a short-sighted, politically inclined court decision, has similar ulterior motives. | Такие же скрытые цели преследует и ее попытка одновременно с этим втянуть в это дело Турцию, ссылаясь на близорукое и политически мотивированное решение суда. |
A delegation from the European Parliament had visited Turkey in June 2001 and evaluated conditions in F-type prisons, whereupon it had reported that there was absolutely no justification for the continuation of the hunger strikes. | В 2001 году Турцию посетила делегация Европейского парламента и дала оценку условиям содержания в тюрьмах типа "F", после чего члены делегации сообщили, что нет абсолютно никаких оснований для продолжения голодных забастовок. |
Beyond the Western Balkans, Greece continues taking fruitful initiatives in the spirit of international law and the United Nations Charter to broaden and strengthen cooperation with Turkey. | За пределами Западных Балкан Греция продолжает выступать с плодотворными инициативами по расширению и укреплению сотрудничества с Турцией на основе международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
As we longed for stability in the southern part of our country during that time, Turkey received a raw deal. | По мере того, как мы страстно добивались в то время стабильности на юге нашей страны, с Турцией обошлись крайне несправедливо. |
In this area significant results have been achieved in its relations with Albania, Austria, Hungary, Bulgaria, Italy, Romania, Slovenia, Turkey and, especially, with Bosnia and Herzegovina. | В этом плане были достигнуты значительные успехи в развитии отношений с Австрией, Албанией, Болгарией, Венгрией, Италией, Румынией, Словенией, Турцией и особенно с Боснией и Герцеговиной. |
The Unit will provide the Mission with a range of data management services, such as web-based information tracking and mapping tools, and support the political section with regional impact analysis of the Syrian crisis and relations with Iran, Kuwait and Turkey. | Группа будет оказывать Миссии ряд услуг по управлению данными, например обеспечит электронные средства отслеживания и обработки информации, а также будет помогать политической секции, анализируя региональные последствия сирийского кризиса и отношения с Ираном, Кувейтом и Турцией. |
As envisaged in the Comprehensive Settlement, the Treaty on Matters Related to the New State of Affairs in Cyprus would be signed into force on 29 April 2004 by Greece, Turkey, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United Cyprus Republic. | Как предусматривается в плане всеобъемлющего урегулирования, договор по вопросам, касающимся нового статуса на Кипре, вступит в силу с его подписанием 29 апреля 2004 года Грецией, Турцией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Объединенной Кипрской Республикой. |
No. She usually just yells at me, calls me names, like army, camo turkey. | Как правило она просто кричит на меня, обзывает, типа солдафон, индюк в камуфляже. |
Carful coachman, the basket torn, the turkey will fly away. | Эй, поосторожней, кучер, в сетке у тебя прореха велика, вылетит индюк, дорога далека . |
So they took it away and were married next day by the turkey who lives on the hill. | И движением рук Повенчал их индюк, Что живет на вершине холма. |
You, Chunky-Charley, I'll sink you to the bottom of the river like a bloody turkey. | Ты, Юри-Коротьпшка, старый прыщ, Я тебя утоплю, надутый индюк! |
If it isn't Turkey Turkey. | Да, это же Индюшачий индюк! |
The looming accession process will be even more painful, but Turkey's people are firmly resolved to face this challenge. | Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание. |
Lunch is turkey sandwiches. | Ланч из турецкий сэндвичей. |
In Working Paper No. 72, from the East Central and South-East Europe Division, an expert from Turkey accounted for the process of translation of the Glossary of Terms into Turkish and the creation of a database. | В рабочем документе Nº 72, подготовленном Отделом восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы, эксперт из Турции рассказал о процессе перевода Глоссария терминов на турецкий язык и создания базы данных. |
The President of Turkey Kenan Evren paid a state visit to the United Kingdom in July 1988. | Другой турецкий президент Турции Кенан Эврен посетил Соединённое Королевство с государственным визитом в июле 1988 года. |
The Turkish fleet of around 15 ships of the line plus frigates and galleys which they met near Chesma Bay, western Turkey, was much superior to the Russian force of 9 ships of the line and 3 frigates. | Турецкий флот, состоявший из 15 линейных кораблей, а также нескольких фрегатов и галер, значительно превосходил по мощи русский флот из 9 линейных кораблей и 3 фрегатов, с которым встретился у Чесменской бухты к западу от турецкого побережья. |
No fair. I called turkey. | Это нечестно, я первый выкрикнул "индюшка". |
That's not turkey, you know. | На самом деле это не индюшка. |
Mom, mom, where's the golden turkey? | Мам, мам, где золотая индюшка? |
But my turkey will be ruined! | Но индюшка должна быть повержена! |
This holiday turkey's not going to last very long. | Эта праздничная индюшка скоро испортится. |
That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
How does that help Turkey? | Не хочешь помочь Теки? |
You heard it from Turkey's own lips, men. | Вы слышали, что Теки сказал? |
Just tell us she was one of you, Turkey, and you'll go free! | Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен! |
"Turkey secures release of 49 hostages seized by ISIL in Iraq". | Турция пытается добиться освобождения заложников в Мосуле с помощью дипломатии Turkey secures release of 49 hostages seized by ISIL in Iraq (неопр.). |
"Brazil claim gold at women's U23 World Champs, Turkey and Dominicans complete podium". | Чемпионат мира по волейболу среди мужских старших молодёжных команд 2015 Brazil claim gold at Women's U23 world champs, Turkey and Dominicans complete podium (англ.). |
ITUR or Italy - Turkey - Ukraine - Russia is a submarine telecommunications cable system linking the aforementioned countries. | ITUR (от англ. Italy - Turkey - Ukraine - Russia) - подводный волоконно-оптический кабель, проложенный по дну Средиземного и Чёрного морей, обеспечивающий связью упомянутые страны. |
Called "Ayasofya Konakları" (Hagia Sophia Mansions), nine of the houses are run as a hostel chain by the Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). | Ранее дома на этой улица также назывались «Ayasofya Konakları» (то есть Особняки у Айя-Софии), девять из этих домов были включены в сеть хостелов для организации Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). |
In Stephen King's book It, when asked what the bar whiskey is, the bartender replies, "For everyone else in this dump it's Four Roses, but for you I think it's Wild Turkey." | В книге Стивена Кинга «Оно», когда герои заказали в баре виски, бармен ответил: «Обычно я всем подаю Four Roses (англ.), но для вас, я думаю, лучше подойдёт Wild Turkey». |
Kumluca is a town and district of Antalya Province on the Mediterranean coast of Turkey, part of the Turkish Riviera. | Kumluca) - город и район в провинции Анталья на средиземноморском побережье Турции, часть Турецкой Ривьеры. |
United States and British warplanes based in the State of Kuwait and the Republic of Turkey thus violated Iraq's airspace and carried out 1,342 armed sorties in the period from 18 November to 17 December 2002, 1,170 of them from Kuwait and 172 from Turkey. | В период с 18 ноября по 17 декабря 2002 года военные самолеты Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, базирующиеся в Государстве Кувейт и Турецкой Республике, неоднократно нарушали воздушное пространство Ирака, совершив 1342 боевых самолето-пролета: 1170 - с территории Кувейта и 172 - с территории Турции. |
Based on their proposal, the Conference resolved to consider the statement of H.E. the President of the Republic of Turkey an official document of the Conference. | По их предложению участники Конференции постановили считать заявление Его Превосходительства Президента Турецкой Республики официальным документом Конференции. |
Instead, it sets the stage for a no-fly zone, which would protect Assad's regime and serve as a strategic counterweight to America's presence at Turkey's Incirlik Air Base. | Вместо этого, она готовит почву для бесполетной зоны, которая будет защищать режим Асада и играть роль стратегического противовеса для присутствия Америки в Турецкой авиабазе Инджирлик. |
In attempting to summarize its views on this matter as its field of work coincides, the Republic of Turkey Prime Ministry of Undersecretariat for Foreign Trade stands ready to further cooperate on this matter with United Nations Commission on International Trade Law. | В заключение изложения своих мнений по данному вопросу, который относится к сфере его компетенции, Подсекретариат по внешней торговле при Премьер-министре Турецкой Республики заявляет о своей готовности и далее сотрудничать в данной области с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
All of these events have disturbed and disoriented Turkey, and are magnified by the domestic impact of worst global economic crisis since the 1930's. | Все указанные события взволновали и дезориентировали Турцию, что было усилено влиянием самого серьезного с 1930-х годов мирового экономического кризиса на ситуацию внутри страны. |
We have also benefited from other, unique assistance mechanisms, such as the recently established Office of the High Representative and the Peace Implementation Council, which include European Union members, Japan, Russia, the United States of America, Canada, Turkey and others. | Мы также получили помощь от других, уникальных механизмов оказания помощи, таких, как недавно созданное Управление Высокого представителя и Совет по выполнению Мирного соглашения, в который входят члены Европейского союза, Япония, Россия, Соединенные Штаты Америки, Канада, Турция и другие страны. |
As one of the key components of a new multi-year programme, which UNDCP plans to develop in cooperation with the Government of Turkey, the Academy will focus on strengthening drug enforcement expertise and training capacities within the country. | В рам-ках этой академии, являющейся одним из ключевых компонентов новой многолетней программы, кото-рую ЮНДКП планирует разработать в сотрудниче-стве с правительством Турции, основное внимание будет уделяться повышению уровня знаний сотруд-ников правоохранительных органов и укреплению потенциала в области подготовки кадров внутри страны. |
Moreover, including within the EU the moderate type of Islam for which Turkey stands will be a major help in integrating Muslim minorities within European countries - already large and growing even without the addition of Turkey's population. | Более того, вступление в ЕС страны, проповедующей умеренный ислам, окажет огромное содействие в интеграции мусульманских меньшинств, проживающих в странах Европы, которые уже достаточно велики, и численность которых быстро растет и без турецкого населения. |
Without forgetting its past, ATLASMAK MAKINA carries out its manufacturing activities by being aware of the fact that its manufacturing capacity and its market share in Turkey and abroad it has reached today is "RESULT OF ITS CUSTOMERS' TRUST". | АТЛАСМАК МАКИНА осуществляет производство техники с пониманием, что качество производства, которое было достигнуто компанией с незабываемого момента создания по сегодняшний день, и долей участия на рынке, как в Турции, так и за пределами страны, является «ПРОИЗВЕДЕНИЕМ ДОВЕРИЯ КЛИЕНТОВ». |
(e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (будет разработан позднее) |
The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer. | и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса. |
If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
Tons of turkey - And cranberry sauce and mince pies if we're good | Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие |
Ten tater chips, four slices of Turkey and a cookie the size of my head. | 10 чипсов, 4 кусочка индюшатины и печенье размером с мою голову. |
For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |
5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |