| Turkey has also been extending technical and financial assistance to international mine-clearance activities. | Турция также предоставляет техническую и финансовую помощь для международной деятельности по разминированию. |
| Furthermore, Turkey has been nationally active in the education and rehabilitation aspects of anti-personnel landmines. | Кроме того, Турция ведет активную национальную деятельность по просветительским и реабилитационным аспектам противопехотных наземных мин. |
| Turkey has helped bring together Israel and Syria for talks. | Турция помогла посадить Израиль и Сирию за стол переговоров. |
| Statements were made by Egypt, Slovenia, Argentina, Turkey, Mexico and Palestine. | С заявлениями выступили Египет, Словения, Аргентина, Турция, Мексика и Палестина. |
| It approved in principle proposals for amendments concerning provisions relating to the environment on which the Netherlands and Turkey had entered some reservations. | Она в принципе одобрила предложения о поправках к положениям, касающимся окружающей среды, в отношении которых Нидерланды и Турция сделали некоторые оговорки. |
| Turkey confirmed that its position was unchanged and that bilateral discussions have taken place at various levels. | Турция подтвердила, что ее позиция остается неизменной и что двусторонние дискуссии проходят на различных уровнях. |
| Turkey 33, Lebanon 27 [withdrew] | Турция ЗЗ, Ливан 27 [снял свою кандидатуру] |
| Turkey has increased its annual contribution to UNODC with a pledge of $550,000 in January 2004. | Турция увеличила размер своего ежегодного взноса в бюджет ЮНОДК, причем сумма взноса, объявленного в январе 2004 года, составила 550000 долларов США. |
| Turkey invested close to US$ 3 million in launching the TADOC into operations. | Для обеспечения начала операций ТАДОК Турция инвестировала около З млн. долларов США. |
| All this confirms Turkish Cypriot press reports that Turkey aims to increase its population in Cyprus to 400,000. | Все это подтверждает сообщения средств массовой информации киприотов-турков о том, что Турция намерена довести численность своего населения на Кипре до 400000 человек. |
| Turkey stands ready to facilitate any effort towards that lofty goal. | Турция готова содействовать любым усилиям, нацеленным на достижение этой благородной цели. |
| He told me that Turkey supported a resumption of negotiations. | Он сказал мне, что Турция поддерживает идею возобновления переговоров. |
| As a country which has long suffered from this scourge, Turkey has been calling for increased international cooperation in the fight against terrorism. | Как страна, которая давно страдает от этой беды, Турция призывает к активизации международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| Turkey updated the information contained in the report of the Secretary- General of 30 July 2004 (A/59/203). | Турция обновила информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря от 30 июля 2004 года (А/59/203). |
| A particular concern expressed was that Turkey continued to reserve the right to consider minority rights in terms of the Lausanne Treaty of 1923. | Была выражена особая обеспокоенность в связи с тем, что Турция по-прежнему сохраняет за собой право рассматривать права меньшинств в соответствии с Лозаннским договором 1923 года. |
| Malaysia and Turkey, for example, made it possible for married women to file tax returns independently of their husbands. | Малайзия и Турция, например, предоставили замужним женщинам возможность подавать налоговые декларации отдельно от своих супругов. |
| In this context, Turkey could and did contribute only to the EMEP Protocol. | В этом контексте Турция может вносить и вносит взносы только для осуществления Протокола о ЕМЕП. |
| Since the last report, Algeria, Chile, the Libyan Arab Jamahiriya and Turkey ratified or acceded to the Convention. | За период с момента подготовки последнего доклада Конвенцию ратифицировали или к ней присоединились Алжир, Ливийская Арабская Джамахирия, Турция и Чили. |
| Turkey and the Russian Federation were the next most often cited transit countries. | Следующими в качестве стран транзита чаще всего назывались Турция и Российская Федерация. |
| Djibouti, Ethiopia, Kyrgyzstan, Madagascar, the Occupied Palestinian Territory, Sudan and Turkey also reported consensus-building interventions among religious leaders. | Джибути, Кыргызстан, Мадагаскар, оккупированная палестинская территория, Судан, Турция и Эфиопия также сообщили о мероприятиях, направленных на формирование консенсуса среди религиозных лидеров. |
| El Salvador, Spain and Turkey specified that the smuggling of migrants was criminalized by their respective criminal codes. | Испания, Сальвадор и Турция указали, что в соответствии с их уголовными кодексами незаконный ввоз мигрантов рассматривается в качестве уголовного преступления. |
| Turkey also reported specifically on the prosecution of traffickers. | Турция представила также конкретные данные об уголовном преследовании торговцев людьми. |
| Turkey reported that seminars had been organized by the Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime. | Турция сообщила о семинарах, которые были организованы Турецкой международной академией по борьбе с наркотиками и организованной преступностью. |
| Australia, Denmark, Germany, the Republic of Korea, Turkey and Ukraine mentioned repatriation and rehabilitation assistance to victims of trafficking. | Австралия, Германия, Дания, Республика Корея, Турция и Украина отметили оказываемую жертвам торговли людьми помощь в репатриации и реабилитации. |
| Turkey rejected any kind of pretext used by terrorist organizations to justify their heinous acts. | Турция отвергает любые предлоги, используемые террористическими организациями для оправдания совершаемых ими подлых актов. |