| Turkey favours the continuation of the mandate of the Working Group to enable it to complete its work. | Турция выступает за продление мандата Рабочей группы, чтобы позволить ей завершить свою работу. |
| Turkey will not tolerate terrorist elements using northern Iraq to stage terrorist acts against its territory. | Турция не потерпит использования севера Ирака террористическими элементами для осуществления террористических актов против своей территории. |
| Turkey is committed to supporting the renewed efforts of the United Nations and expects the same constructive approach from Greece and the Greek Cypriot side. | Турция привержена делу поддержания возобновленных усилий Организации Объединенных Наций и ожидает, что Греция и киприоты-греки займут аналогичную конструктивную позицию. |
| Turkey believes that unfulfilled obligations, terrorism and economic frustrations remain the three main obstacles hindering the peace process. | Турция считает, что невыполняемые обязательства, терроризм и экономические срывы остаются тремя основными препятствующими мирному процессу помехами. |
| Turkey is prepared to contribute to SFOR as well. | Турция также готова внести вклад в Силы по стабилизации. |
| Turkey is firmly committed to the United Nations lofty goals of arms control and disarmament. | Турция твердо привержена благородным целям Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Norway deeply regretted that Turkey had not yet been willing to accept a visit by the Special Rapporteur. | Норвегия сожалеет, что Турция все еще не нашла возможным принять в своей стране Специального докладчика по вопросу о пытках. |
| Turkey dealt with claims of human rights violations with utmost care and endeavoured to bring all perpetrators of such violations to justice. | Турция крайне внимательно относится к заявлениям о нарушениях прав человека и старается предавать всех виновников таких нарушений правосудию. |
| Turkey did not differentiate among its citizens according to ethnicity or race. | Турция не проводит различия между своими гражданами по признакам этнической принадлежности или расы. |
| First and foremost, Turkey was and had been protecting the right to life of the Turkish Cypriot community. | Самое главное это то, что Турция защищала и защищает право кипрско-турецкой общины на жизнь. |
| The Turkish Cypriot side was ready and willing to enter into discussions, and Turkey continued to support the good-offices mission of the Secretary-General. | Кипрско-турецкая сторона готова приступить к обсуждениям, и Турция по-прежнему поддерживает миссию добрых услуг Генерального секретаря. |
| Turkey also supported efforts to enhance criminal law in protecting the environment. | Турция также поддерживает усилия по совершенствованию системы уголовного права в области охраны окружающей среды. |
| Turkey believed that the Agency had carefully considered all possibilities for reducing expenditures. | Турция полагает, что Агентство тщательно изучило все возможности сокращения расходов. |
| Turkey was dismayed by the turn of events in the Middle East and the lack of progress in the peace process. | Турция выражает крайнюю обеспокоенность развитием событий на Ближнем Востоке и отсутствием прогресса в рамках мирного процесса. |
| Turkey cannot and will not remain silent in the face of such blatant manoeuvres. | Турция не может и не будет молчать перед лицом таких наглых маневров. |
| Turkey strongly favours a genuine and comprehensive reform. | Турция энергично поддерживает подлинную и всеобъемлющую реформу. |
| Turkey believes that the Working Group should concentrate its efforts on the points that received the widest support. | Турция считает, что Рабочая группа должна сосредоточить свои усилия на тех пунктах, которые получили наиболее широкую поддержку. |
| The candidates are France, Germany, Iceland, Spain and Turkey. | Такими кандидатами являются Франция, Германия, Исландия, Испания и Турция. |
| World Bank: ILO execution of project components: Turkey, Romania. | Всемирный банк: Осуществление по линии МОТ компонентов проектов: Турция, Румыния. |
| Since Turkey fully meets these criteria, it considers itself qualified as a candidate for that new category of membership. | Поскольку Турция в полной мере отвечает этим критериям, она считает себя отвечающей требованиям для кандидатов для этой новой категории членов. |
| Turkey will prepare for this Summit in earnest, and looks forward to contributing to its success. | Турция будет серьезно готовиться к этой встрече и с нетерпением ожидает момента, когда она сможет внести свой вклад в достижение ее успеха. |
| To that end, Turkey will continue to support Pakistan's endeavours in pursuit of a negotiated settlement of this long-standing problem. | С этой целью Турция будет и впредь поддерживать усилия Пакистана в поисках урегулирования этой затянувшейся проблемы путем переговоров. |
| As ever, Turkey supports the Secretary-General's efforts aimed at bringing about a freely negotiated, just and viable settlement. | Как всегда, Турция поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на достижение беспристрастного, справедливого и надлежащего урегулирования на основе переговоров. |
| Turkey stands committed to continue making its own contribution to attaining that objective. | Турция обязуется и впредь вносить свой собственный вклад в достижение этой цели. |
| Both sides, as well as Greece and Turkey, welcomed this emphasis on confidence-building. | Обе стороны, а также Греция и Турция приветствовали уделение первоочередного внимания мерам укрепления доверия. |