| The first five speakers on the list will be Australia, Hungary, on behalf of the European Union, United Kingdom, Brazil and Turkey. | Первыми пятью ораторами у меня в списке являются Австралия, Венгрия - от имени Европейского союза, Соединенное Королевство, Бразилия и Турция. |
| With these thoughts, Turkey supported the resolution on prevention of an arms race in outer space in the First Committee during the sixty-fifth Session of the General Assembly. | Исходя их этих размышлений Турция в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи поддержала в Первом комитете резолюцию о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
| Also at the same meeting, the distinguished guest speaker, Mrs. E-mine Erdogan (Turkey), addressed the Commission. | На том же заседании перед членами Комиссии также выступила видный деятель и приглашенный докладчик г-жа Эмин Эрдоган (Турция). |
| (c) Norway and Turkey noted that crime prevention was the main task of civilian private security services; | Норвегия и Турция отметили, что предупреждение преступности является главной задачей гражданских частных служб безопасности; |
| (c) Turkey reported that the main task of civilian private security firms was solely crime prevention. | с) Турция сообщила, что основная задача гражданских частных охранных фирм связана исключительно с предупреждением преступности. |
| (e) Turkey reported that its legislation contained detailed provisions on authorization, supervision, enforcement and oversight. | ё) Турция сообщила, что ее законодательство включает детальные положения, касающиеся выдачи разрешений, контроля, правоприменения и надзора. |
| Turkey and sovereign wealth funds from the Gulf Cooperation Council are also making major investments in infrastructure, agriculture, telecommunications and tourism in several countries. | Турция и государственные инвестиционные фонды Совета сотрудничества стран Залива также производят крупные капиталовложения на цели инфраструктуры, сельского хозяйства, телекоммуникации и туризма в некоторых странах. |
| (Turkey) Eastern European States (Poland) | Западноевропейские и другие государства (Турция) |
| FAO Conference on Commodity Exchanges (Turkey, May); | Конференция ФАО по товарным биржам (Турция, май); |
| Afghanistan, Iraq, Saudi Arabia, Turkey | Афганистан, Ирак, Саудовская Аравия, Турция |
| Bosnia and Herzegovina, Russian Federation, Serbia, Turkey, Turkmenistan, | Босния и Герцеговина, Российская Федерация, Сербия, Туркменистан, Турция |
| Bosnia and Herzegovina, Israel, Montenegro, Malta, Turkey | Босния и Герцеговина, Израиль, Мальта, Турция, Черногория |
| Furthermore, Turkey assessed that, in contrast with Captagon tablets, "ecstasy" on its territory was intended for the local illicit market. | Турция также отметила, что, в отличие от таблеток каптагона, таблетки экстази предназначались для сбыта на внутреннем рынке. |
| Turkey noted that, according to its National Strategy Document and Action Plan, four annual meetings were convened in order to discuss demand reduction activities. | Турция отметила, что в соответствии со своим Национальным стратегическим документом и Планом действий ею было проведено четыре ежегодных совещания с целью обсуждения мероприятий по сокращению спроса. |
| A workshop in Antalya, Turkey, on the role of land administration to improve security of tenure will be held during autumn 2010. | Осенью 2010 года в Анталье, Турция, пройдет рабочее совещание, посвященное роли управления земельными ресурсами в усилении гарантий прав на владение. |
| Turkey, not being a Party to the Convention, indicated that there was not an expectation of accession at present. | Турция, не будучи стороной Конвенции, сообщила о том, что в настоящее время нет оснований рассчитывать на ее присоединение. |
| While not a State party to the Rome Statute, Turkey fully shares the ideals and principles that gave rise to the International Criminal Court. | Хотя Турция не является участником Римского статута, она полностью разделяет идеалы и принципы, которые привели к созданию Международного уголовного суда. |
| With regard to Darfur, Turkey also places importance on building and maintaining a regional approach that considers the many sensitive dynamics at play. | Что касается Дарфура, то Турция также придает большое значение выработке и применению регионального подхода, обеспечивающего учет многих важных факторов. |
| The main countries of origin of the migrants in question were China, the Islamic Republic of Iran, Pakistan, Turkey and India. | Странами происхождения этих мигрантов были в основном Китай, Исламская Республика Иран, Пакистан, Турция и Индия. |
| Chair: Mr. Apakan (Turkey) | Председатель: г-н Апакан (Турция) |
| Turkey had a similar concept, whereby country visits should be conducted in a way that promoted an active and constructive dialogue among experts. | Турция предложила аналогичную концепцию, согласно которой посещения соответствующих стран должны проводиться таким образом, который способствует активному и конструктивному диалогу между экспертами. |
| Turkey stressed that the consultation of the State under review would be critical to ensure the ownership of findings and possible recommendations. | Турция подчеркнула, что консультации с рассматриваемым государством будет иметь важнейшее значение для обеспечения его причастности к сделанным выводам и возможным рекомендациям. |
| Mr. Ulusoy (Turkey) said that UNIDO was going through an exceptional period. | Г-н Улусой (Турция) говорит, что ЮНИДО переживает непростые времена. |
| Mr. Ilhan Mehmet Berkol, Turkey (Customs/transport) | г-н Ильхан Мехмет Берколь, Турция (таможня/транспорт) |
| Turkey, for example, has entered into eight MOUs signed on the basis of mutual consent, willingness and determination of the parties. | К примеру, Турция подписала восемь МОД, основанных на взаимном согласии, готовности и решимости сторон. |