| 138.188. Continue efforts in providing full access to health services for the general population (Turkey); | 138.188 продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения всему населению полного доступа к медицинским услугам (Турция); |
| Turkey requested an update on the latest situation regarding the declaration of a state of emergency in three north-eastern states owing to the terrorist activities of Boko Haram and Ansaru. | Турция попросила представить обновленные свежие данные относительно ситуации в связи с объявлением чрезвычайного положения в трех северо-восточных штатах из-за террористической деятельности Боко Харам и Ансару. |
| Enact effective legislative regulations that will apply the economic transformation blueprint into the daily life of the society (Turkey); | 135.31 принять эффективные законодательные положения, которые позволят применить концепцию экономических преобразований в повседневной жизни общества (Турция); |
| 135.116. Continue the justice sector reform without any deviation (Turkey); | 135.116 продолжать без каких-либо отклонений реформу сектора правосудия (Турция); |
| Turkey requested information on the action taken by authorities at state and local levels to promote and protect human rights. | Турция запросила информацию о принятых мерах по поощрению и защите прав человека государственными органами на уровне штатов и на местном уровне. |
| 117.8. Integrate the Istanbul Protocol into the training of personnel (Turkey); | 117.8 интегрировать Стамбульский протокол в процесс подготовки кадров (Турция); |
| And that's the country where I come from; that's Turkey. | И это страна, из которой я родом - Турция. |
| Secondly, and most importantly, Turkey became a democracy earlier than any of the countries we are talking about. | Во-вторых, что особенно важно, Турция стала демократической страной раньше, чем все остальные страны, о которых мы сегодня говорим. |
| Because if it does succeed, we'll have Constantinople in a week... and knock Turkey out of the war. | Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны. |
| Turkey - a European Union candidate - refuses to recognize a fully fledged European Union member and future partner. | Турция - кандидат в члены Европейского союза - отказывается признать полноправного члена Европейского союза и будущего партнера. |
| In order to become a member of the European Union, Turkey will have to fulfil all the criteria set by the European Union. | Для того чтобы стать членом Европейского союза, Турция должна будет выполнить все критерии, установленные Европейским союзом. |
| Improve access to reproductive health services for pregnant women (Turkey); | 101.92 упростить доступ беременных женщин к услугам в области репродуктивного здоровья (Турция); |
| Turkey stressed that attaining peaceful resolution of the conflict and ending occupation of Azerbaijani territories are essential requirements for setting the human rights record of Armenia straight. | Турция подчеркнула, что достижение мирного урегулирования этого конфликта и прекращение оккупации азербайджанских территорий являются основными требованиями для исправления положения в области прав человека применительно к Армении. |
| The Committee notes that Turkey has not established a national human rights institution and that a draft law for the establishment of such an institution remains under discussion in Parliament. | Комитет отмечает, что Турция не создала национального правозащитного учреждения и что в Парламенте продолжается обсуждение законопроекта о создании такого учреждения. |
| 146.187. Continue Malaysia's commitment to provide equal access to health services and education (Turkey); | 146.187 продолжать осуществлять обязательство Малайзии по предоставлению равного доступа к медицинскому обслуживанию и образованию (Турция); |
| Turkey commended the adoption of respect for the rule of law and human rights as a guiding principle for Horizon 2030. | Турция с удовлетворением отметила принятие в качестве руководящего принципа программы "Перспектива до 2030 года" соблюдение законности и прав человека. |
| The 2013 celebration was marked by events around the globe, as well as a major jazz concert in Istanbul, Turkey. | В рамках празднования 2013 года прошли события по всему миру, а в Стамбуле (Турция) состоялся большой джазовый концерт. |
| Take effective measures to prevent possible acts of mistreatment (Turkey); | 107.16 Принять эффективные меры по предупреждению возможных актов неподобающего обращения (Турция); |
| Ensure that education is free and compulsory, with special focus on the enrolment of girls in schools (Turkey) | Ввести бесплатное обязательное образование с особым акцентом на зачисление в школы девочек (Турция) |
| Both Morocco and Turkey enjoy strong regional ties with Europe and have a sizeable labour force that can produce labour-intensive products or components at a competitive cost. | Как Марокко, так и Турция имеют тесные региональные связи с Европой и располагают значительной армией рабочей силы, которой по плечу производство трудоемких товаров или компонентов по конкурентоспособным ценам. |
| 14-18 November (Antalya, Turkey) | 14-18 ноября (Анталья, Турция) |
| Iran (Islamic Rep. of) 2 Turkey 1 | Иран (Исламская Республика) 2 Турция 1 |
| In this context, Turkey encourages all countries to draw on the existing expertise in setting up structures and mechanisms in the Mediterranean for early warning, preventive diplomacy and conflict prevention. | В этом контексте Турция призывает все страны использовать имеющийся опыт для создания структур и механизмов раннего оповещения, превентивной дипломатии и предупреждения конфликтов в Средиземноморье. |
| Vice-Chairmen: Ms. F. Acar (Turkey) | Заместитель г-жа Ф. Акар (Турция) |
| Turkey observes with concern the existence of illegal networks of supply and supports Security Council resolution 1540 (2004) and the Proliferation Security Initiative. | Турция с обеспокоенностью отмечает наличие незаконных сетей поставок и поддерживает положения резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и Инициативу по воспрещению распространения. |