Thirdly, references to unfair restrictions imposed upon Turkish Cypriots, as Turkey has chosen to label them, are profoundly misguided. |
В-третьих, ссылки на несправедливые ограничения, введенные в отношении киприотов-турок, как предпочитает их называть Турция, абсолютно необоснованны. |
Turkey has achieved important progress in areas of policy priority addressed in the World Programme of Action. |
Турция добилась существенного прогресса в разработке политики в приоритетных областях, определенных во Всемирной программе действий. |
At this critical juncture, Turkey believes that a meaningful and operational dialogue within the international community is, indeed, imperative. |
Турция считает, что на этом критически важном этапе значимый и действенный диалог внутри международного сообщества является настоящим императивом. |
Turkey encourages all efforts aimed at achieving a common regional understanding on this project with the participation of all parties concerned. |
Турция поощряет любые усилия, направленные на достижение общерегионального понимания в этом проекте с участием всех заинтересованных сторон. |
INTA SPACE TURK, Ankara, Turkey |
«ИНТА спейс Турк», Анкара, Турция |
Turkey began an initiative in 2004 to reach 7.2 million children and adults with literacy needs. |
Турция в 2004 году приступила к осуществлению инициативы по обучению грамоте 7,2 миллиона детей и взрослых. |
Belize, Costa Rica, Japan, Turkey. |
Белиз, Коста-Рика, Турция, Япония. |
Turkey attaches great importance to arms control, non-proliferation treaties and export control regimes as means to prevent such proliferation. |
Турция придает огромное значение контролю за вооружениями, договорам о нераспространении и режимам контроля за экспортом в качестве средства предотвращения такого распространения. |
Turkey condemns Armenia's action, which constitutes a new violation of Azerbaijan's political unity, sovereignty and territorial integrity. |
Турция осуждает предпринятую Арменией меру, представляющую собой еще одно нарушение политического единства, суверенитета и территориальной целостности Азербайджана. |
For its part, Turkey stands ready to contribute to international efforts to resume all aspects of the peace process. |
Со своей стороны, Турция готова внести свой вклад в международные усилия, направленные на активизацию всех аспектов мирного процесса. |
Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus continue to support strongly the Secretary-General's mission. |
Турция и Турецкая Республика Северного Кипра по - прежнему решительно поддерживают миссию Генерального секретаря. |
Turkey's efforts are not, of course, confined to its immediate vicinity. |
Конечно, в своих усилиях Турция не ограничивается только странами, находящимися в непосредственной близости от нее. |
Turkey has been recognized by the World Food Programme as a major donor of food to Africa. |
В рамках Всемирной продовольственной программы Турция была признана одним из крупнейших доноров продовольствия для Африки. |
Turkey is also contributing to five United Nations and two European Union missions in Africa. |
Кроме того, Турция вносит свой вклад в работу пяти миссий Организации Объединенных Наций и двух миссий Европейского союза в Африке. |
Turkey has not served on the Council since 1961. |
Турция не работала в составе Совета с 1961 года. |
In this context, we are hopeful that Turkey will reciprocate so that our countries can solidify good-neighbourly relations. |
В этой связи мы выражаем надежду на то, что Турция ответит на это взаимностью, с тем чтобы наши страны могли укрепить добрососедские отношения. |
Turkey regards the Proliferation Security Initiative as an important cooperative action complementing the existing mechanisms enshrined in various international instruments and export control regimes. |
Турция рассматривает Инициативу по воспрещению распространения в качестве важной коллективной меры, дополняющей существующие механизмы, предусмотренные различными международными соглашениями и режимами контроля над экспортом. |
The Netherlands, Norway, Turkey, France, Italy, Germany and the United Kingdom have provided resources. |
Необходимые для этого ресурсы предоставили Нидерланды, Норвегия, Турция, Франция, Италия, Германия и Соединенное Королевство. |
Turkey completed the procedures on 08.10.97. |
Турция завершила процедуры 8 октября 1997 года. |
Now, in their hour of need, Turkey firmly stands by the United States. |
Сейчас, в это тяжелое время, Турция решительно выступает на стороне Соединенных Штатов. |
It is hoped that Turkey will shortly confirm its agreement in principle to take over as lead nation of ISAF. |
Следует надеяться, что Турция вскоре подтвердит свое принципиальное согласие принять на себя роль ведущей страны в составе МССБ. |
Although Turkey is not yet a party to the Ottawa Convention, we shall vote in favour of the draft resolution. |
Хотя Турция еще не является участником Оттавской конвенции, мы проголосуем за этот проект резолюции. |
Mr. RASMUSSEN pointed out that Turkey was one of the countries that had made a declaration under article 22. |
Г-н РАСМУССЕН указывает, что Турция относится к тем странам, которые сделали заявление в соответствии со статьей 22. |
The reaction of Turkey had been, as expected, to resort to threats and accusations against the Court for taking a political decision. |
Как и ожидалось, в ответ на это Турция стала выдвигать против Суда угрозы и обвинения за принятие политического решения. |
Peru and Turkey had also provided updated information on the issues dealt with in the questionnaire regarding the implementation of the Protocol. |
Обновленную информацию по включенным в вопросник проблемам, связанным с осуществлением Протокола, представили также Перу и Турция. |