Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkey - Турция"

Примеры: Turkey - Турция
The delegation of Turkey said that as a candidate for entering the European Union Turkey had aligned its legislation with the relevant legislation of the European Community and their application of the standards should be mentioned in such a way. Делегация Турции заявила, чтобы в качестве кандидата на вступление в Европейский союз Турция привела свое законодательство в соответствие с нормами Европейского сообщества, и таким образом необходимо упомянуть о применении ею этих стандартов.
On 2 September 2008, the Russian Ambassador to Turkey announced that if Turkey recognised the Georgian breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia, Russia would recognise the TRNC as an independent country. 2 сентября 2008 года посол России в Турции объявил, что если Турция признает отколовшиеся от Грузии регионы Южной Осетии и Абхазии, Россия признает ТРСК как независимую страну.
Ms. Say: Turkey joined the consensus on draft resolution 59/230, as it addresses important issues for the Caribbean Sea area. Turkey, however, disassociates itself from the references made in the resolution to the international instruments to which it is not party. Г-жа Сай: Турция присоединилась к консенсусу по проекту резолюции 59/230, поскольку он касается вопросов, имеющих большое значение для района Карибского моря.
The Committee was informed by Turkey that consultations and discussions were still going on at a national level with the necessary bodies and associations and that Turkey, therefore, could not adopt the amendment at the present session. Турция проинформировала Комитет, что на национальном уровне все еще продолжаются консультации и обсуждение с соответствующими органами и объединениями и поэтому на данной сессии она не может принять поправку.
Similarly, Turkey has voiced its support for the recently announced Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and has expressed its readiness to host the second meeting of the Initiative in Turkey. Турция также выступила в поддержку недавно провозглашенной Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма и заявила о своей готовности провести у себя вторую встречу участников Инициативы.
Turkey had de facto been a republic since 23 April 1920, the date of the establishment of the Grand National Assembly of Turkey, but the official confirmation of this fact came only three-and-a-half years later. Турция де-факто являлась республикой с 23 апреля 1920 года, когда было учреждено Великое национальное собрание Турции, но официальное провозглашение Турецкой Республики произошло только через три с половиной года.
Turkey has refused to open its ports, airports, and roads to the Republic of Cyprus, as it is obligated to do by the Ankara Protocol, which set the terms of Turkey's accession negotiations. Турция отказалась открыть свои порты, аэропорты и дороги для Республики Кипр, что она обязана сделать в соответствии с Протоколом, подписанным в Анкаре, который поставил условия для переговоров о вступлении Турции.
Turkey served as a member of the United Nations Security Council in 2009-2010, and is now seeking another term in 2015-2016. Given the crucial importance of developments in our part of the world, Turkey's contribution to the Council's work promises to be highly valuable. Турция являлась членом Совета Безопасности ООН в 2009-2010 гг. и сейчас стремится получить новый срок в 2015-2016 гг. Учитывая исключительную важность событий в нашей части мира, вклад Турции в работу Совета обещает быть весьма ценным.
In return, Turkey is to help the KRG build pipeline infrastructure that will allow oil and gas to be exported to Turkey without relying on Iraq's national pipeline, which is controlled by the central government in Baghdad. В ответ Турция должна будет помочь КРП создать инфраструктуру трубопровода, которая позволит экспортировать нефть и газ в Турцию, не завися от иракского государственного трубопровода, контролируемого центральным правительством в Багдаде.
Mr. ALPMAN (Turkey) said that an agreement had been signed between Turkey and the Organization regarding the conversion of the UNIDO Office in Ankara to a centre for regional cooperation. Г-н АЛЬПМАН (Турция) говорит, что между Турцией и ЮНИДО было подписано соглашение о при-дании отделению ЮНИДО в Анкаре статуса центра регионального сотрудничества.
We would like to stress that in each and every case at issue between Turkey and Greece it can easily be seen that it is a Greek claim to which Turkey has responded. Мы хотели бы подчеркнуть, что во всех до единого спорных вопросах между Турцией и Грецией можно легко убедиться в том, что это Турция реагирует на притязания Греции.
The approval by Turkey of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development neither prejudices nor affects the position of Turkey concerning the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Турция одобряет План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию без ущерба и без последствий для позиции Турции в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
Turkey is fully conscious of the human suffering and casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. The security situation around Turkey precluded it from signing the Convention at the time of its conclusion. Турция в полной мере осознает людские страдания и жертвы, вызванные безответственным и беспорядочным применением противопехотных мин. Положение в области безопасности в Турции не позволило ей подписать Конвенцию на момент ее заключения.
In its response to the Claim, Iraq submitted that it attempted, after 2 August 1990, to continue to make crude oil payments to Turkey, but that Turkey refrained from accepting such payments. В своем ответе на эту претензию Ирак заявил, что он попытался после 2 августа 1990 года продолжать осуществлять платежи Турции в виде поставок сырой нефти, но Турция отказалась принимать такие поставки.
Pursuant to this agreement, Turkey was responsible for the construction and operation of the portion of the Iraq-Turkey pipeline located in Turkey, the loading of crude oil onto vessels at the Ceyhan marine terminal, and all expenses related thereto. По условиям этого соглашения Турция отвечала за строительство и эксплуатацию участка иракско-турецкого трубопровода на территории Турции, за погрузку сырой нефти на суда в сейханском морском терминале и связанные с этим расходы.
The Government of Turkey, by submission of 10 January 2001, in connection with the adoption of Opinion 22/2000 (Turkey), advised Kaya had been released in accordance with a decision dated 30 November 2000 adopted by the relevant court. Правительство Турции в своем ответе от 10 января 2001 года в связи с утверждением мнения 22/2000 (Турция) сообщило, что г-жа Худа Кайя была освобождена по решению компетентного суда 30 ноября 2000 года.
For the reasons outlined above, Turkey has declared that the above-mentioned Convention did not and, in the future, would not have any legal effect for Turkey in terms of general and customary international law. По вышеуказанным соображениям, Турция заявила, что вышеупомянутая конвенция не имеет и не будет иметь в будущем никакой законной силы для Турции с точки зрения международного общего и обычного права.
Turkey relied on the fact that under article 159 of the Constitution of the Turkish Republic of Northern Cyprus of 1985, the property in question had been expropriated, and this had occurred prior to Turkey's acceptance of the Court's jurisdiction in 1990. Турция сослалась на тот факт, что данное имущество было экспроприировано в соответствии со статьей 159 Конституции Турецкой республики Северного Кипра 1985 года и что это произошло до признания Турцией юрисдикции Суда в 1990 году.
As a result, the fierce and lively debate - in Turkey and much more emphatically in the EU - about whether Turkey really belongs to Europe has continued, despite the start of negotiations. В результате оживленные и яростные дебаты - в Турции и ЕС - о том, действительно ли Турция принадлежит к Европе, продолжаются, несмотря на начало переговоров.
We note that, unfortunately, our neighbour, Turkey, is indulging in dangerous policies that run counter to the deep historical, religious and human relations between Iraq and Turkey. Мы с сожалением отмечаем, что наш сосед, Турция, проводит опасную политику, которая противоречит глубоким историческим, религиозным и человеческим связям между Ираком и Турцией.
For its part, Turkey had come to the summit with a policy which sought to link a settlement of the Cyprus issue with Turkey's European Union perspective. Со своей стороны, Турция прибыла на саммит с целью предложить политику, направленную на увязку урегулирования вопроса о Кипре с перспективами вступления Турции в Европейский союз.
The representative of Turkey mentioned the national campaign launched on the international day against violence against women and noted that Turkey had implemented the decision of the Court in the Opuz case. Представитель Турции рассказал о национальной кампании, инициированной в Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, отметив, что Турция выполнила решение Суда по делу Опуза.
In order to facilitate the efficient transfer of savings, Turkey signed special agreements with the European central banks, the German postal services, and financial institutions from Europe and the United States, and from Turkey. Для облегчения эффективного перевода сбережений Турция подписала специальные соглашения с европейскими центральными банками, немецкой почтовой службой, а также с финансовыми учреждениями Европы, Соединенных Штатов и Турции.
Turkey upholds the principle of the rule of law and the judicial processes with regard to those persons have been conducted in full conformity with the relevant legislation as well as Turkey's commitments under international human rights law. Турция придерживается принципа верховенства права, и судебные процессы в отношении этих лиц были проведены при полном соблюдении соответствующего законодательства и обязательств Турции, вытекающих из международного права прав человека.
The European Union calls on Turkey to work on the basis of United Nations resolutions and to meet its obligations towards the European Union and the Republic of Cyprus, which Turkey still fails to recognize. Европейский союз призывает Турцию действовать на основе резолюций Организации Объединенных Наций и выполнить свои обязательства перед Европейским союзом и Республикой Кипр, которую Турция по-прежнему не признает.