| In that regard, Turkey voted in favour of the adoption of the Declaration. | В связи с этим Турция голосовала в поддержку принятия Декларации. |
| Turkey has also undertaken a comprehensive review of its domestic legal framework. | Турция также обязалась провести всеобъемлющий обзор своей внутренней правовой структуры. |
| Turkey had largely failed to comply with the Court's judgement. | Турция большей частью не выполняет решение Суда. |
| Turkey performs noble duties from the perspective of peacekeeping in almost all the regions cited above. | Турция выполняет благородные обязанности по поддержанию мира практически во всех вышеупомянутых регионах. |
| Turkey, however, must concretely demonstrate its unequivocal commitment to the principles of good neighbourly relations and peaceful settlement of disputes with all its neighbours. | Тем не менее Турция должна практически продемонстрировать безоговорочную приверженность принципам добрососедства и мирного урегулирования споров со всеми своими соседями. |
| In Turkey, the World Customs Organization Arusha Declaration (7 July 1993) has been adopted. | Турция приняла Арушскую декларацию Всемирной таможенной организации (от 7 июля 1993 года). |
| Turkey continues to act responsibly on the basis of international law and legitimacy. | Турция по-прежнему действует ответственно на основе международного права и законности. |
| It was also prepared to discuss the modalities for the establishment of maritime communications between Sukhumi and Trabzon, Turkey. | Она также выразила готовность обсудить условия налаживания морского сообщения между Сухуми и Трабзоном, Турция. |
| The draft resolution was also sponsored by Croatia, Norway, Serbia and Turkey. | Соавторами проекта резолюции стали также Хорватия, Норвегия, Сербия и Турция. |
| For this purpose Turkey joins the efforts of the Organisation of Islamic Conference to this end. | Поэтому Турция подключилась к работе, проводимой Организацией Исламская конференция в этом направлении. |
| Turkey has been actively involved in the work of the OSCE in the field of promoting tolerance and non-discrimination. | Турция активно участвует в работе ОБСЕ по пропаганде терпимости и недискриминации. |
| In this regard, Turkey is party to all instruments and regimes in the field of non-proliferation. | В этом отношении Турция является стороной всех инструментов и режимов в сфере нераспространения. |
| Turkey has been constructively engaged in the negotiations on the draft Optional Protocol. | Турция принимала конструктивное участие в переговорах по проекту Факультативного протокола. |
| Turkey should contribute to the process in a positive way. | Процессу должна конструктивно способствовать и сама Турция. |
| Turkey put emphasis on the efficiency of its domestic mechanism, which addressed related issues in a timely manner. | Турция подчеркнула эффективность своих внутренних механизмов, позволяющих своевременно решать соответствующие вопросы. |
| Turkey is also determined to maintain its support and cooperation in this field. | Турция также готова оказывать содействие и сотрудничать на этом направлении. |
| Turkey remained committed to providing the Organization with adequate financial support. | Турция по-прежнему твердо намерена оказывать Организации надлежащую финансовую поддержку. |
| The following two countries have obtained the required majority and the largest number of votes: France and Turkey. | Следующие две страны получили требуемое большинство и наибольшее число голосов: Франция и Турция. |
| Turkey stands fully behind its commitments to the Fund and makes its contributions to it without caveat. | Турция полностью подтверждает свои обязательства перед Фондом и безоговорочно вносит в него взносы. |
| Turkey should fulfil its obligations towards the Republic of Cyprus and towards the European Union. | Турция должна выполнить свои обязательства перед Республикой Кипр и Европейским союзом. |
| Turkey continues to be a force for peace and stability in its region. | Турция по-прежнему остается в регионе силой мира и стабильности. |
| Turkey also saw room for improvement in the preparation of reports, with enrichment of their content and avoidance of duplication. | Турция также считает возможным улучшить подготовку докладов, обогащая их содержание и избегая дублирования. |
| Turkey should cease its efforts to upgrade the illegal secessionist entity in the occupied areas of the Republic of Cyprus. | Турция должна прекратить свои усилия по укреплению незаконного сепаратистского образования в оккупированных районах Республики Кипр. |
| Sweden, Thailand and Turkey emphasized the importance of promoting legal channels of migration to reduce the vulnerability of illegal migrants to abuse. | Швеция, Таиланд и Турция подчеркнули важность поддержки законных каналов миграции для уменьшения уязвимости незаконных мигрантов к злоупотреблениям. |
| At the time of preparation of this document, Turkey had not yet submitted its NIR. | На момент подготовки настоящего документа Турция еще не представила свой НДК. |